海峡酒場
大川栄策 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

世話になったと 他人の顔で
別れのお酒 注ぐあなた
海の匂いの する男(ひと)だもの

この港町(まち)なんかじゃ 暮らせない
泣いてみたって 馬鹿だよね...
明日(あす)は出船の 海峡酒場
店の二階で 漁火みつめ
故郷のはなし してくれた
少し無口で 照れ屋だけれど
誰よりやさしい ひとだった
みんな女の 未練よね...
霧が流れる 海峡酒場

今度みなとに 入港(はい)ったときは
訪ねて来てよ この店を
心づくしの 手料理ならべ
あなたの帰りを 待ってるわ




酔ってみたって 辛(つら)いよね...
明日(あす)は出船の 海峡酒場

Overall Meaning

The lyrics to 大川栄策's song 海峡酒場 translate to "Pouring a farewell drink with someone who was kind to us, but with a stranger's face. It's because he's a man who smells like the sea. Living in this port town isn't easy, even if we try to cry, it's foolish. Tomorrow, we'll set out to sea and go to the Strait Tavern. There, we'll stare at the fishing fires on the second floor of the tavern and talk about our hometown. Despite being a bit shy and quiet, he was always kinder than anyone, especially to women with lingering feelings. In the Strait Tavern, where the mist flows, we'll drink and feel the pain of separation. When we come into port next time, come visit this tavern, where we'll prepare heartfelt dishes and wait for you to return. Even if we try to drink ourselves into a stupor, the pain will never go away. Tomorrow, we'll set out to sea and go to the Strait Tavern."


The lyrics relate to the lovely but painful emotions of goodbye and the search for home. The stranger's face mentioned in the opening line symbolizes the loneliness and inability to reveal emotions to strangers. The verses reveal a sense of desperation and longing to find someone with whom to share one's feelings. The chorus emphasizes the significance of a place where emotions can be felt and shared without judgment. The Strait Tavern is the welcoming environment where people can come together and speak with sincerity. This song captures the essence of a true sanctuary, a place where the sea and the land merge, where people can come together and share their lives, thus finding solace in one another's company.


Line by Line Meaning

世話になったと 他人の顔で
You are pouring a goodbye drink to me with a foreign face, despite our history together.


別れのお酒 注ぐあなた
It is you who pours out the drink that signifies our separation.


海の匂いの する男(ひと)だもの
You are a man whose scent is reminiscent of the sea.


この港町(まち)なんかじゃ 暮らせない
I cannot live in this port town or any other similar place.


泣いてみたって 馬鹿だよね...
Crying over it is foolish, isn't it?


明日(あす)は出船の 海峡酒場
Tomorrow, we'll depart from this pub by the straits.


店の二階で 漁火みつめ
Staring at the fishing boats' lights from the pub's second floor.


故郷のはなし してくれた
Talking to me about your home town.


少し無口で 照れ屋だけれど
You're a bit quiet and shy, but emotionally soft and warm towards others.


誰よりやさしい ひとだった
You were kinder than anyone else I knew.


みんな女の 未練よね...
Everyone is holding onto a woman's lingering memory...


霧が流れる 海峡酒場
The pub by the straits where fog is passing through.


今度みなとに 入港(はい)ったときは
When you next enter the harbour,


訪ねて来てよ この店を
Come and visit this pub.


心づくしの 手料理ならべ
I will serve you with wholeheartedly prepared homemade cuisine.


あなたの帰りを 待ってるわ
I will be waiting for you to return.


酔ってみたって 辛(つら)いよね...
Drinking may ease the pain, but only for a while...


明日(あす)は出船の 海峡酒場
Once again, tomorrow, we'll depart from this pub by the straits.




Writer(s): 星野 哲郎, 筑紫 竜平, 星野 哲郎, 筑紫 竜平

Contributed by Cole E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Marcelo eizo Otsubo

EXCELENTE INTERPRETAÇÃO MUSICAL DO CANTOR OKAWA EISAKU. BOA NOITE.

山下正治

いいね~ 練習してカラオケで歌います✌️

jun jun

大川さんが筑紫竜平名義で作曲手掛けている事を知った最初の曲でした
亡き父がもし生きていたら 聴かせてあげたいと思いました

More Versions