Formed in 1973 as the high-school garage band Invader in Asahikawa, Hokkaido, its original members included vocalist Koji Tamaki(玉置浩二), guitarist Yutaka Takezawa (武沢豊), and guitarist / keyboardist Toshiya Takezawa (武沢俊也, Yutaka's brother). Later in 1973, drummer Kazuyoshi Tamaki (玉置一芳, Koji's brother) and bassist Takahiro Miyashita (宮下隆宏) joined. In 1977, the band changed its name to Anzen Chitai ("Safety Zone"), and Kazuyoshi Tamaki left the group, to be replaced by Ichiji Ohira (大平市治). By December 1977, Anzen Chitai merged with another band, the Haruyoshi Rokudo Band (六土開正バンド), and added three more members: bassist Haruyoshi Rokudo (六土開正), guitarist Wataru Yahagi (矢萩渉), and drummer Yuji Tanaka (田中裕二). By this point, they had expanded to an eight-member group. Within the next three years, Toshiya Takezawa and Takahiro Miyashita would leave. Yuji Tanaka would also leave at this point.
In 1981, they began work as a backup band for singer/songwriter Yosui Inoue (井上陽水), and released their debut single, Moegi Iro No SNAP (萌黄色のスナップ) in February 1982. However, the final personnel change would occur as Ichiji Ohira would leave, and Yuji Tanaka would return in his place, establishing the current lineup.
Under the guidance of their producer and co-arranger Masaru Hoshi (星勝, lead guitarist and vocalist of the psychedelic rock group MOPPS), the band continued to refine their craft in the studio. Their status as a backup band would soon change: in 1984, WINE RED No Kokoro (ワインレッドの心) reached No. 1 on the OriCon charts, to be followed by among others, Kanashimi Ni Sayonara (悲しみにさよなら) and Suki Sa (好きさ) (featured on the anime series Maison Ikkoku). Koji Tamaki was credited as the sole composer in virtually all of Anzen Chitai's music, with Goro Matsui (松井五郎) being the lyricist frequently. Their popularity in the 1980s culminated in a five-day soldout concert tour at the Budokan in 1987 which had a total attendance of 60,000.
Despite a couple of hiatuses for the sake of solo careers (July 1988-March 1990, 1993-2001), Anzen Chitai continued to record and tour. A new studio album was released in 2004, titled Anzen Chitai X (their tenth studio album). After their Japanese concert tour in support of the "Anzen Chitai X" album, the band announced at the end of 2004 that they are taking yet another indefinite hiatus.
As of 2006, Koji Tamaki remains active as a solo performer and television actor, with Wataru Yahagi performing in both his solo albums and concerts. Yutaka Takezawa is also active in the music business as a composer, producer, arranger and session guitarist.
http://www.rungitom.com/wine-red-heart-needs-a-red-wine
オレンジ
安全地帯 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
そっと 瞳を閉じて 甘いKissをしよう
オレンジの空と海が溶けるように
ゆっくりと 重なりひとつになろう
誰も止められない夜に
ふたりしか戻れないところへ行こう
そばにいるのに見つめるだけで
どうして ねぇ どうして
涙あふれて 止まらない
想い出は いいことばかりじゃないけど
キズさえも いつか力になる
出逢った人の やさしさにふれてきたから
泣きたくなったって 笑って応えるんだ
たったひとつのこの心で
もう一度はじめから 愛せるなら
風がどんなに どんなに
冷たくたって かまわない
だけど どうして ねぇ どうして
愛をさらうの
だから こんなに こんなに
そばにいるのに見つめるだけで
どうして ねぇ どうして
涙あふれて 止まらない
永遠の愛を交わした瞳に
輝いた オレンジの涙に サヨナラ
The lyrics of 安全地帯's song オレンジ express the desire for eternal love and the pain of not being able to fully express one's feelings. The first stanza talks about sharing eternal love and sweet kisses with closed eyes, as the orange sky and sea merge together. The second stanza expresses the desire to go to a place where no one can stop them and where only two people can return from. The chorus talks about the pain of being unable to express one's love, despite being together and constantly looking into each other's eyes. The third stanza expresses that memories are not always good things, but even the scars can become a source of strength. The pain felt is countered by the kindness of the person they met, which makes them want to smile, even when they feel like crying. The last stanza talks about the hope of being able to love again from the beginning, even if only with the one heart they have. The wind can blow cold, but it doesn't matter as long as they can express their love.
The overall theme of the song is love, but it focuses more on the pain and the difficulties that come with it. The orange sky and sea are used as symbols of the merging of two people in love. The desire for a place where no one can interfere emphasizes the need for privacy and intimacy. The repetition of "how come" (どうして) in the chorus highlights the frustration of not being able to express one's feelings properly. The mention of tears and scars also reveals the dark side of love. However, the ultimate message seems to be that love can still bring light into a person's life, even after experiencing pain.
Line by Line Meaning
永遠の愛を交わしたら
When we exchange eternal love,
そっと 瞳を閉じて 甘いKissをしよう
Let's gently close our eyes and share a sweet kiss
オレンジの空と海が溶けるように
Let's slowly overlap like the orange sky and sea are melting together
ゆっくりと 重なりひとつになろう
And slowly become one, overlapping each other
誰も止められない夜に
Let's go to a place where no one can stop us
ふたりしか戻れないところへ行こう
On this night where nothing can hold us back, let's go to a place where only the two of us can return
だけど こんなに こんなに
But even though we're so,
そばにいるのに見つめるだけで
Just being near each other and gazing into each other's eyes
どうして ねぇ どうして
Why is it, oh why?
涙あふれて 止まらない
Tears keep flowing and won't stop
想い出は いいことばかりじゃないけど
Memories aren't always good
キズさえも いつか力になる
But even our scars can become a source of strength someday
出逢った人の やさしさにふれてきたから
Because I have been touched by the kindness of the person I met
泣きたくなったって 笑って応えるんだ
Even when I want to cry, I will respond with a smile
たったひとつのこの心で
With just this one heart of mine,
もう一度はじめから 愛せるなら
If I can love you again from the beginning
風がどんなに どんなに
Even though the wind blows, no matter how,
冷たくたって かまわない
I don't care how cold it is
だけど どうして ねぇ どうして
But why, oh why?
愛をさらうの
Do we have to expose our love like this
だから こんなに こんなに
That's why, even though we're so,
そばにいるのに見つめるだけで
Just being near each other and gazing into each other's eyes
どうして ねぇ どうして
Why is it, oh why?
涙あふれて 止まらない
Tears keep flowing and won't stop
永遠の愛を交わした瞳に
In the eyes of us exchanging eternal love
輝いた オレンジの涙に サヨナラ
I say farewell to the orange tears that shone brightly
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Koji Tamaki
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@nabe2386
サビがキャッチーで安全地帯らしいメロディーライン
いい曲だ
@user-ph6uy3jh3q
安全地帯のパフォーマンス全開ですね👌
DVDで何回も癒されました。
@pigmonngaramonn8638
安全地帯が復活して数曲リリースした時、「あぁ、こういう曲が今足りないんだわ」とつくづく思った。
@user-co9bh8vt2y
大好きな曲だわ
サビで涙出そうになる
切ない
@user-cd5hr1qj6l
だけど、こんなに〜からのサビが凄く素敵です😊
安全地帯の皆さん、みんな若いしなんか甘酸っぱいような、寂しさと哀愁があって、好きな曲です。
@user-qk4gj2iv1c
作詞が好きです。
@jinbeigurashi490
オレンジ🍊の海…なんて素敵な表現なのだろう…と言葉を失ってましたが、他にも二曲発見しました。健忘がもどかしいけれど…柑橘類が発する清涼でありながら濃厚な芳香はさまざまな温かい思い出を甦らせます。
@kamchauhon974
魅力常在!👍👍👍
@user-qd4qn5cb2u
この頃の安全地帯の皆さんの大人の色気が好きです☺️
@fumihiko318
最高!今年年末の紅白が楽しみ