SPARKLE
山下達郎 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

七つの海から
集まって来る
女神達の
ドレスに
触れた途端に

拡がる (拡がる) 世界は (世界は)
不思議な (不思議な) 輝きを (ooh)
放ちながら心へと忍び込む

高くて届かぬ
愛の行方も
夜を担う夕闇
降り始めたら

素敵な (素敵な) ざわめき (ざわめき)
心に (心に) 投げ掛けて (ah)
ただ懐かしい思い出に摩り替える

Mhm 拡がる (拡がる) 世界は (世界は)
不思議な (不思議な) 輝きを (ooh)
放ちながら心へと忍び込む

Wonder in your world
Sparkle in my heart
Wonder in your world
Sparkle in my heart (whoa)
Whoa

Wonder in your world (whoa)
Sparkle in my heart (sparkle in my heart)
Wonder in your world (wonder in your world)
Sparkle in my heart (sparkle in my heart)

Wonder in your world (oh)
Sparkle in my heart (ooh)




Wonder in your world
Sparkle in my heart

Overall Meaning

The lyrics of "SPARKLE" by Tatsuro Yamashita speak of a mystical experience brought about by the presence of goddesses. The first line states that they have gathered from the seven seas, foreshadowing the otherworldly tone of the song. As soon as the singer touches the dresses of the goddesses, the world expands and emits a wondrous radiance that seeps into their heart. This may symbolize a deep emotional or spiritual awakening, as the experience is described as mysterious and transformative.


The song then proceeds to describe the tantalizing possibilities of love, even when it may seem out of reach. The singer suggests that even if they cannot reach the heights of their desires, they can still relish the beauty of the fleeting moment. The "wonderful commotion" that they describe could be seen as a celebration of life and all its possibilities.


Overall, "SPARKLE" is a song that evokes feelings of enchantment and awe, inviting listeners to imagine a world beyond the mundane and embrace the magic that exists in our everyday lives.


Line by Line Meaning

七つの海から集まって来る
The dresses of the goddesses, gathered from seven seas, emit a mysterious radiance that seeps into the heart upon contact.


女神達のドレスに触れた途端に
As soon as one touches the goddesses' dresses


拡がる世界は不思議な輝きを
The expanding world emits a strange brilliance


放ちながら心へと忍び込む
That seeps into the heart while radiating


高くて届かぬ愛の行方も
Even the unattainable path of love


夜を担う夕闇降り始めたら
When the night-bearing twilight begins to fall


素敵なざわめき心に投げ掛けて
Throw a wonderful ripple at the heart


ただ懐かしい思い出に摩り替える
Simply replace it with nostalgic memories




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Minako Yoshida, Tatsuro Yamashita

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@user-zu7uf9lx1r

作詞:吉田美奈子
作曲:山下達郎

七つの海から集まって来る
女神達のドレスに触れた途端に
拡がる世界は不思議な輝きを
放ちながら心へと忍び込む
高くて届かぬ愛の行方も
夜を担う夕闇降り始めたら
素敵なざわめき心に投げ掛けて
ただ懐かしい思い出に擦り替える

拡がる世界は不思議な輝きを
放ちながら心へと忍び込む



歌詞をみると夏や昼間のシチュエーションは歌われてないのに
昭和世代にはあのビールのCMのイメージが強いのでしょうか
虹色の不思議な世界のスパークル、素敵だと思います🌈



All comments from YouTube:

@satotakadpower

本当に41年前の曲なんだろかと思うほど、いつまでも色褪せない名曲。驚愕!

@user-rb8bs6ko4x

個人的には、世界でトップ10に入る名曲だと思っている。

@innocentboy2872

本物の名曲は時代という概念に囚われない。

@user-gs4el8wl4m

今聴いても、体が弾む。懐かしいとか全然思わない。本当名曲

@user-ym1fg9hg5e

41年以上前からジャニー喜多川に性的搾取されてきた数多くの子ども達が今も苦しんでいる。41年前にジャニー喜多川の鬼畜行為を知っていたら山下達郎は恩人だとか尊敬しているとか言えるだろうか?
まあ、山下達郎ならそう言うだろうね。

@Junethirteenth1966

最新の映像を付けても全く違和感ないところがすごいですね。 時代の風化に耐える本物の音楽だからでしょう。

@user-fw8nb7vl9z

山下達郎さんは勿論のこと
竹内まりやさんや
大滝詠一さんなどの
ニュー・ミュージックの
アーティストは
ほんとうに すごいですよね。
懐かしさもありながら
新鮮さも 感じますよね!

@listen2viewyujin564

Your comment is so good

@zacharyliles8657

Agreed!!

@user-yt6fs6eg4k

大瀧詠一さんを忘れないで入れてくれてありがとう!
私は一生忘れることはないです。

More Comments

More Versions