ソネット
岡田有希子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

秘密だけど 誰かに話したい
けれど口にしたらこわれてしまいそう
透き通った大切な恋だから
両手で抱きしめているの
オレンジの花ひとつ髪にさしていると
しあわせになれるというけど
Darling, I'm just thinking of you
でもわからないの
Someday wish I'll be with you
なぜ届かないの
この想いがあなたの胸に

言いたいのにことばにできないの
だからいつも心こめて歌うだけね
よりそって咲いている花のように
あなたのすぐそばにいたい
白いバラ一枚を壁に飾ったら
秘密が守れるというけど
Darling, I'm just thinking of you
でもわからないの
Someday wish I'll be with you
ねえ届くかしら
この想いがあなたの胸に

Darling, I'm just thinking of you
でもわからないの
Someday wish I'll be with you
なぜ届かないの
この想いがあなたの胸に

Darling, I'm just thinking of you
でも わからないの
Someday wish I'll be with you




ねえ届くかしら
この想いがあなたの胸に

Overall Meaning

The lyrics of 岡田有希子's song ソネット are about a secret love that the singer wants to share with someone but is hesitant to do so because it feels fragile. The love is described as transparent and precious, something that the singer wants to hold onto tightly. The image of an orange flower is mentioned as bringing happiness, but the singer still feels uncertain about whether their feelings will ever be understood by the person they love. The difficulty in expressing their emotions is underscored by the repeated statement "Darling, I'm just thinking of you, でもわからないの" (Darling, I'm just thinking of you, but I don't understand).


The second verse highlights the singer's sense of longing to be close to the object of their affection, comparing it to the way flowers grow close together. The idea of a single white rose being able to keep a secret is mentioned, showing that the singer feels the need to keep their love hidden. The refrain is repeated again, emphasizing the singer's frustration and desire for their love to be understood and reciprocated.


Overall, the lyrics of ソネット convey a sense of delicate and uncertain love that the singer is struggling to express. The song has a wistful and romantic quality, with its soft melody and tender vocals adding to its emotional impact.


Line by Line Meaning

秘密だけど 誰かに話したい
I have a secret I want to share with someone, but I'm scared it might break if I speak it out loud.


けれど口にしたらこわれてしまいそう
I'm afraid that if I do speak it out loud, it might shatter and disappear.


透き通った大切な恋だから
This is a precious love that is crystal clear and pure.


両手で抱きしめているの
I'm holding onto it tightly with both hands.


オレンジの花ひとつ髪にさしていると
They say that if you put one orange flower in your hair, it will bring happiness.


しあわせになれるというけど
But I'm not sure if that's true or not.


でもわからないの
I don't really understand.


Someday wish I'll be with you
I wish to be with you someday.


なぜ届かないの
Why can't my feelings reach you?


この想いがあなたの胸に
I want these feelings to be in your heart.


言いたいのにことばにできないの
I have so much to say, but I can't put it into words.


だからいつも心こめて歌うだけね
So, I'll always sing with all my heart instead.


よりそって咲いている花のように
I want to be like flowers that bloom close to each other.


あなたのすぐそばにいたい
I want to be right next to you.


白いバラ一枚を壁に飾ったら
They say that if you hang one white rose on the wall, it will protect your secret.


秘密が守れるというけど
But, once again, I'm not sure if that's true.


ねえ届くかしら
Do you think my feelings will reach you?


でも わからないの
But, again, I'm still not sure.




Writer(s): 吉澤 久美子, 吉澤 久美子, 梅垣 達志, 梅垣 達志

Contributed by Adalyn Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions