She was born in Chuuou, Tokyo, and married SMAP member Takuya Kimura (木村拓哉) in 2000. They have two daughters: Kokomi (2001) and Mitsuki (2003).
とても小さな傷心
工藤静香 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
銀色のビルから響く夜
Oh Close Your Eyes
瞳のないマネキンが
鏡に笑ってる
Oh Close Your Eyes
一枚の ポラロイドが
男の影 いま消した
闇夜に光るナイフ (Bring Your Night)
クラクションまで Lunatic (Lazy Night)
目撃者は Only Lonely
冷たい風が吹く
女優の涙には
Blueの毒がある
Oh Close Your Eyes
シャワーから 凍えた水
テレビの音 いま消えた
Lunatic (Heartbreak)
空港までのTaxi (Bring Your Night)
街をつつんだ Lunatic (Lazy Night)
満月には Only Lonely
Lunatic (Heartbreak)
誰も知らないPhone Call (Bring Your Night)
アドレスにある Lunatic (Lazy Night)
靴音さえ Only Lonely
サイレン響く夜
冷たい風が吹く
The song "とても小さな傷心" by 工藤静香 describes a melancholic and dark atmosphere through its lyrics. The first verse begins with "サイレン" (siren), creating a sense of emergency and tension. The following lines mention a silver building from which the night echoes, inviting the listener to imagine a deserted and eerie urban landscape. The chorus, "Oh Close Your Eyes," repeats twice and is accompanied by the image of a man's shadow being erased by a single Polaroid photograph, suggesting the ephemeral nature of human interactions and relationships.
The second verse mentions a mannequin without eyes laughing in front of a mirror, creating an image of absurd and haunting beauty. Images of a knife shining in the darkness, a cold shower, and a television sound disappearing further add to the sense of loneliness and desperation. The bridge brings in a new image of a blue toxin dwelling in the tears of an actress, perhaps symbolizing the price of fame that can corrupt and deteriorate one's emotional well-being.
Line by Line Meaning
サイレン
The sound of sirens
銀色のビルから響く夜
The sound echoing from the silver building during the night
Oh Close Your Eyes
Close your eyes
瞳のないマネキンが
A mannequin without pupils
鏡に笑ってる
Is laughing in the mirror
一枚の ポラロイドが
A single polaroid photograph
男の影 いま消した
Has now erased the silhouette of a man
Lunatic (Heartbreak)
A crazy and unstable feeling of heartbreak
闇夜に光るナイフ (Bring Your Night)
A knife shining in the dark night
クラクションまで Lunatic (Lazy Night)
Going as far as to honk the horn in a crazy and lazy night
目撃者は Only Lonely
Only the lonely are witnesses
冷たい風が吹く
The cold wind is blowing
女優の涙には
An actress's tears
Blueの毒がある
Have the poison of blue
シャワーから 凍えた水
Freezing water from the shower
テレビの音 いま消えた
The sound from the TV has just disappeared
空港までのTaxi (Bring Your Night)
Taxi all the way to the airport in a 'Bring Your Night' situation
街をつつんだ Lunatic (Lazy Night)
A lazy night that envelops the city
満月には Only Lonely
Only the lonely are present at the full moon
誰も知らないPhone Call (Bring Your Night)
A phone call that no one knows about in a 'Bring Your Night' situation
アドレスにある Lunatic (Lazy Night)
'Lunatic' that is present in the address
靴音さえ Only Lonely
Only the sound of footsteps is present
サイレン響く夜
The sound of sirens echoing in the night
冷たい風が吹く
The cold wind is blowing
Writer(s): 後藤 次利, 松井 五郎, 後藤 次利, 松井 五郎
Contributed by Liam A. Suggest a correction in the comments below.