とても小さな傷心
工藤静香 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

サイレン
銀色のビルから響く夜
Oh Close Your Eyes
瞳のないマネキンが
鏡に笑ってる
Oh Close Your Eyes
一枚の ポラロイドが
男の影 いま消した
Lunatic (Heartbreak)
闇夜に光るナイフ (Bring Your Night)
クラクションまで Lunatic (Lazy Night)
目撃者は Only Lonely
冷たい風が吹く

女優の涙には
Blueの毒がある
Oh Close Your Eyes
シャワーから 凍えた水
テレビの音 いま消えた
Lunatic (Heartbreak)
空港までのTaxi (Bring Your Night)
街をつつんだ Lunatic (Lazy Night)
満月には Only Lonely
Lunatic (Heartbreak)
誰も知らないPhone Call (Bring Your Night)
アドレスにある Lunatic (Lazy Night)
靴音さえ Only Lonely





サイレン響く夜
冷たい風が吹く

Overall Meaning

The song "とても小さな傷心" by 工藤静香 describes a melancholic and dark atmosphere through its lyrics. The first verse begins with "サイレン" (siren), creating a sense of emergency and tension. The following lines mention a silver building from which the night echoes, inviting the listener to imagine a deserted and eerie urban landscape. The chorus, "Oh Close Your Eyes," repeats twice and is accompanied by the image of a man's shadow being erased by a single Polaroid photograph, suggesting the ephemeral nature of human interactions and relationships.


The second verse mentions a mannequin without eyes laughing in front of a mirror, creating an image of absurd and haunting beauty. Images of a knife shining in the darkness, a cold shower, and a television sound disappearing further add to the sense of loneliness and desperation. The bridge brings in a new image of a blue toxin dwelling in the tears of an actress, perhaps symbolizing the price of fame that can corrupt and deteriorate one's emotional well-being.


Line by Line Meaning

サイレン
The sound of sirens


銀色のビルから響く夜
The sound echoing from the silver building during the night


Oh Close Your Eyes
Close your eyes


瞳のないマネキンが
A mannequin without pupils


鏡に笑ってる
Is laughing in the mirror


一枚の ポラロイドが
A single polaroid photograph


男の影 いま消した
Has now erased the silhouette of a man


Lunatic (Heartbreak)
A crazy and unstable feeling of heartbreak


闇夜に光るナイフ (Bring Your Night)
A knife shining in the dark night


クラクションまで Lunatic (Lazy Night)
Going as far as to honk the horn in a crazy and lazy night


目撃者は Only Lonely
Only the lonely are witnesses


冷たい風が吹く
The cold wind is blowing


女優の涙には
An actress's tears


Blueの毒がある
Have the poison of blue


シャワーから 凍えた水
Freezing water from the shower


テレビの音 いま消えた
The sound from the TV has just disappeared


空港までのTaxi (Bring Your Night)
Taxi all the way to the airport in a 'Bring Your Night' situation


街をつつんだ Lunatic (Lazy Night)
A lazy night that envelops the city


満月には Only Lonely
Only the lonely are present at the full moon


誰も知らないPhone Call (Bring Your Night)
A phone call that no one knows about in a 'Bring Your Night' situation


アドレスにある Lunatic (Lazy Night)
'Lunatic' that is present in the address


靴音さえ Only Lonely
Only the sound of footsteps is present


サイレン響く夜
The sound of sirens echoing in the night


冷たい風が吹く
The cold wind is blowing




Writer(s): 後藤 次利, 松井 五郎, 後藤 次利, 松井 五郎

Contributed by Liam A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found