Saitō is well-known in Japan for being a member of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. She drew some attention to that fact when she first began her career because she refused to work on Sundays. Her hobbies include songwriting, illustrating and reading.
morn 〜透明な壁〜
斉藤由貴 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
何か知らせるような
背中のすじ 手のひらに
にじんでた汗
むかいあい立つ二人 水平に平行に
けれどはっきり あいだ
隔てる透明な壁
夜より深く青い空
そびえたつ 透明な壁
冷たく 果てしない
あなたといると やすらぐの
咲き初めのバラのように
ほほえんでも 求めても
わからない人
交わらぬ道のよう 水平に平行に
目的や理想のこと話せる
でもそれだけね
私の仕種やことばで
あなたは 傷つかない
こころには透明な壁
恋とはよべない恋
夜より深く青い空
日差しをかえす海に
そびえたつ 透明な壁
決して ふれあえない
The lyrics of 斉藤由貴's song "morn 〜透明な壁〜" portray a sense of longing and frustration in a relationship where the two individuals are divided by an invisible and insurmountable wall. The song begins with the singer waking up from a dream that feels like a message. The sweat on their back and in their palms suggests a feeling of tension and unease. The two individuals stand facing each other, horizontally parallel, but there is a clear and transparent barrier separating them. This barrier symbolizes the emotional distance and inability to connect with each other.
The second verse expresses that being with the other person brings a sense of tranquility, like a blooming rose at the beginning. However, despite smiling and expressing their desires, the singer feels that they cannot truly understand each other. They are like two paths that will never intersect, although they can talk about their goals and ideals. Yet, even with the singer's attempts to express through actions and words, the other person remains untouched and unharmed. The transparency of the wall remains within their hearts, indicating that this love cannot truly be called love.
Overall, "morn 〜透明な壁〜" explores the frustration and longing of a relationship where emotional barriers prevent genuine connection and understanding. The invisible wall serves as a representation of the distance between the two individuals, emphasizing the inability to truly reach each other's hearts or bridge the gap between them.
Line by Line Meaning
朝目覚めた 夢をみた
I woke up in the morning and had a dream
何か知らせるような
It felt like it was trying to convey something
背中のすじ 手のひらに
The sweat on my back ran down my palm
にじんでた汗
Tears glistening with sweat
むかいあい立つ二人 水平に平行に
We face each other, horizontally and in parallel
けれどはっきり あいだ
But there is a clear distance between us
隔てる透明な壁
A transparent wall separates us
夜より深く青い空
A sky deeper and bluer than the night
日差しをかえす海に
A sea reflecting the sunlight
そびえたつ 透明な壁
An imposing, transparent wall
冷たく 果てしない
Cold and endless
あなたといると やすらぐの
I feel peaceful when I'm with you
咲き初めのバラのように
Like a newly bloomed rose
ほほえんでも 求めても
Even if I smile or seek
わからない人
You remain unknowable
交わらぬ道のよう 水平に平行に
Like two roads that never intersect, horizontally and in parallel
目的や理想のこと話せる
We can talk about our goals and ideals
でもそれだけね
But that's all there is
私の仕種やことばで
With my actions and words
あなたは 傷つかない
You won't be hurt
こころには透明な壁
In my heart, there is a transparent wall
恋とはよべない恋
A love that cannot be called love
夜より深く青い空
A sky deeper and bluer than the night
日差しをかえす海に
A sea reflecting the sunlight
そびえたつ 透明な壁
An imposing, transparent wall
決して ふれあえない
We will never be able to touch
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 由貴 斉藤
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind