裏町夜曲
春日八郎 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

おまえがばかなら 俺もばか
ばかを承知で なぜほれた
落ちて流れた この裏町が
今じゃふたりの 仮の宿

泣かずにおくれと いいながら
いつかおいらも 泣いていた
どうせ日陰の ふたりの運命(さだめ)
風よなぶるな いまさらに

おまえが飲むなら 俺も飲む
飲んで悩みが 消えるなら




消えるものかよ この裏町の
暗いあかりが さすかぎり

Overall Meaning

These lyrics are from the song “Uramachi Yakyoku” by Haruomi Hosono, and they describe two people who have fallen in love in a seedy part of town. The singer is willing to be foolish if it means being with the other person, even if their circumstances are less than ideal. He mentions how they are currently staying together in a temporary accommodation in this backstreet neighborhood. He claims that he was telling himself not to cry even though he eventually breaks down in tears. The singer understands that they are stuck in a fate where they are constantly in the shadows, but he begs for the wind to not stir up any more trouble than they already have. He tells his lover that he will drink with them and that if getting drunk can make their troubles disappear, then he is willing to do it. However, the reality is that the dark and gloomy atmosphere of this part of town will not disappear despite their efforts.


The lyrics paint a picture of two people trying to find solace in each other in a dreary part of the city. They are fully aware of their situation and their lack of options, but they are willing to embrace the temporary joy that they can find in their love. The sadness and despair in their lives are not completely erased by their relationship, but it is enough to make their stay in the “Uramachi” just a little bit more tolerable.


Line by Line Meaning

おまえがばかなら 俺もばか
If you are a fool, then I am a fool too.


ばかを承知で なぜほれた
Even though I knew it was foolish, why did I fall in love?


落ちて流れた この裏町が
This back alley where I fell and drifted away


今じゃふたりの 仮の宿
Now it's our temporary home for the two of us.


泣かずにおくれと いいながら
Even though I said not to cry


いつかおいらも 泣いていた
Someday, I cried too.


どうせ日陰の ふたりの運命(さだめ)
In any case, the fate of the two of us in the shade


風よなぶるな いまさらに
Oh wind, don't shake us up now


おまえが飲むなら 俺も飲む
If you drink, I'll drink too.


飲んで悩みが 消えるなら
If drinking makes our troubles disappear


消えるものかよ この裏町の
As if things will disappear because of this dark alleyway


暗いあかりが さすかぎり
This dim light only goes so far.




Writer(s): 山口 進, 杉江 晃, 山口 進, 杉江 晃

Contributed by Isaac F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Kohno S

春日八郎の個性に合った素敵な歌ですね。
同時代のもうひとりの偉大なる歌手三橋美智也のカバーでこのオリジナルを知りました。
作詞、作曲家の名前はまったく馴染みが無いですが、素晴らしい作品に聞き惚れています。
アップありがとうございます。

ひまわり

とっても好きな作品。
作詞と作曲の先生は
春日さんにはこの曲
だけだったのかしら?

吉沢つねすけ

👍

ひまわり

✴✴✴✴✴✴✴✴

More Versions