According to the Internet Movie Database and as of First Quarter 2006, Hayashibara is the most prolific female seiyū with 190 credits to her name (though only behind Takehito Koyasu and Shinichirou Miki, but closely tied in rank with Kappei Yamaguchi). [1], [2] She is arguably the best known anime seiyū outside Japan, and is considered by some anime fans to be the "queen" of the seiyū, due mostly to the prolific nature of her voice in major roles. In addition to her voice acting career, she occasionally puts out solo musical albums, although she is virtually unknown in the music industry outside of Japan save for the recognition of television theme songs that she has performed.
In Ghost in the Shell: S.A.C. 2nd GIG in 2004, Hayashibara potrayed one episode before her maternity leave and another episode after her return from her maternity leave. In 2005, while continuing portray her regular roles in "Pokemon" and "Detective Conan" and Playstation games, Hayashibara didn't appear in any new anime shows for 2005 (except for "Law of ueki") for unknown reasons. In 2006, she returned to her state starting her guest role in "Inukami".
She also writes her own Manga. Megumi-Toons is the popular English title for an autobiographical manga series written by voice actress Megumi Hayashibara. The art for the series was done by Asagi Sakura.
You can read some here: http://nnanime.com/megumi-toon/
Official Webpage: http://www.starchild.co.jp/artist/hayashi/index.html
Some stats:
Family name (in kanji): 林原
Given name (in kanji): めぐみ
Date of birth: 1967-03-30
Hometown: Kita, Tokyo, Japan
Chronology:
(1998-03-30) Married
(2004-06-28) Gave birth to first daughter.
Blood type: O
Favorites: Dogs (especially Snoopy),Dolphins ,Sharks
Hobbies: Aromatherapy, Collecting telephone cards
Skills & Abilities: She's a fully qualified and registered nurse
MIDNIGHT BLUE
林原めぐみ Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
切なき 心が何かにもたれてく
強さは 全てを包み込んだ砦
優しさ 涙を知らずに語れない
Tonight, tonight
揺れる炎へとかざした
Midnight blue
月よ 風よ 今 答えて
遠く 遠く 遙か遠く
旅の果てに 何があるの
つらぬく 夢が見え隠れしている
それでも 夢は決して消えはしない
強さは 全てを見つめてきた証
優しさ 時には邪魔になる愚かさ
Tonight, tonight
燃える炎へとかざした
Midnight blue
鳥よ 雲よ 今 教えて
波よ 影よ 今 答えて
遠く 遠く 遙か遠く
旅の果てに 何があるの
闇よ 雨よ 今 教えて
月よ 風よ 今 答えて
鳥よ 雲よ 今 教えて
波よ 影よ 今 答えて
遠く 遠く 遙か遠く
旅の果てに 何があるの
遠く 遠く 遙か遠く
旅の果てに 何があるの
The lyrics of 林原めぐみ's song "MIDNIGHT BLUE" express a sense of vulnerability and longing, as well as a quest for strength and reassurance. The opening lines describe a wounded heart that is afraid and longing for comfort, yet also holds strength and fortitude like a fortress. The singer acknowledges the paradoxical nature of human emotions, explaining how tenderness and kindness cannot be separated from the tears they bring. Through the refrain "Tonight, tonight," the singer seems to express a sense of urgency, seizing the moment and facing the uncertainties of the future.
The chorus employs vivid imagery to express a yearning for guidance and answers. The darkness, rain, moon, wind, and waves are all called upon to reveal their secrets and provide answers to the singer's questions. Despite the distance and obstacles of the journey, there is a sense of determination and hope that something awaits at the end of it.
Overall, the song expresses a sense of emotional complexity and seeking, where strength and vulnerability are intertwined, and the journey towards a resolution is marked by uncertainty, yet also hope.
Line by Line Meaning
傷つき 心が怖さを覚えてく
A wounded heart becomes fearful
切なき 心が何かにもたれてく
A pained heart leans on something
強さは 全てを包み込んだ砦
Strength is a fortress that encompasses everything
優しさ 涙を知らずに語れない
Kindness cannot be spoken without tears
Tonight, tonight
Tonight, tonight
揺れる炎へとかざした
Held up to the swaying flames
Midnight blue
Midnight blue
闇よ 雨よ 今 教えて
Darkness and rain, tell me now
月よ 風よ 今 答えて
Moon and wind, answer me now
遠く 遠く 遙か遠く
Far, far, in the distance
旅の果てに 何があるの
What is at the end of the journey?
つらぬく 夢が見え隠れしている
A perseverance for dreams, that appears and disappears
それでも 夢は決して消えはしない
Even so, dreams will never disappear
強さは 全てを見つめてきた証
Strength is evidence of having looked at everything
優しさ 時には邪魔になる愚かさ
Kindness sometimes becomes foolishness that gets in the way
Tonight, tonight
Tonight, tonight
燃える炎へとかざした
Held up to the burning flames
鳥よ 雲よ 今 教えて
Birds and clouds, tell me now
波よ 影よ 今 答えて
Waves and shadows, answer me now
遠く 遠く 遙か遠く
Far, far, in the distance
旅の果てに 何があるの
What is at the end of the journey?
闇よ 雨よ 今 教えて
Darkness and rain, tell me now
月よ 風よ 今 答えて
Moon and wind, answer me now
鳥よ 雲よ 今 教えて
Birds and clouds, tell me now
波よ 影よ 今 答えて
Waves and shadows, answer me now
遠く 遠く 遙か遠く
Far, far, in the distance
旅の果てに 何があるの
What is at the end of the journey?
遠く 遠く 遙か遠く
Far, far, in the distance
旅の果てに 何があるの
What is at the end of the journey?
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Satomi Arimori, Hidetoshi Satou
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind