He is a multi-instrumentalist who performs on guitar, bass, drums and keyboard. 'Suteki na Mirai wo mite hoshii'(素敵な未来を見て欲しい) was recorded entirely by Kuwata Keisuke. He played all the musical instruments on this record.
Kuwata directed the movie Inamura Jane, released in 1990.
His wife, Yuko Hara is also a member of Southern All Stars. She was in the same music circle at their university. She likes blues too and they hit it off in a moment. They have two sons.
In July 2010, Kuwata was diagnosed with esophageal cancer, causing him to cancel an album planned for October 20th and a live concert tour to undergo treatment.
誰かの風の跡
桑田佳祐 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
夏の日よ もう一度 心の灯をともして
ためらいがちな言葉で別れを告げて
歩き出す道は もう違うねと
風の季節に吐息集めて お前とのたわむれ
波の音聴き 身体寄せ合う 忘れない情熱のしらべ
思い出のあの頃 少女のままいてくれ
抱き締めたら 夏が 恋人まで連れ去る
他人の空似ばかりの行き交う女性に
あきらめをなぞるような独り言
風の季節に吐息集めて お前とのたわむれ
波の音聴き 身体寄せ合う やるせない青春のとばり
波の音聴き 身体寄せ合う
忘れない情熱のしらべ
The opening line "誰かの風の跡 遠くでまだ揺れてる" is an evocative metaphor for the lingering traces of a person who has passed by, whose presence can still be felt in the wind. The singer is invoking the memory of a lost love, wishing to relight the flame of passion once more. They are calling on the long-ago summer days to grant them another chance to rekindle their heart's desire.
The second verse speaks of the difficulties of saying goodbye to someone you love, and how the path ahead seems to lead in a different direction. Yet, in the memories of their playful times together, drinking in the sighs of the wind, and listening to the melody of the waves, they are transported back to a time of youthful passion and connection. The tender scene of "身体寄せ合う" (pressing their bodies together) suggests a deep physical as well as emotional bond between the two.
The final lines of the lyrics, "波の音聴き 身体寄せ合う 忘れない情熱のしらべ" (listening to the sound of waves, pressing our bodies together, not forgetting the melody of passion) are a nostalgic reverie, a poignant reminder of a time of intense feeling and longing. The song is a beautifully melancholic ode to lost love and missed opportunities, a lament for the passage of time, and a celebration of memories that continue to resonate.
Line by Line Meaning
誰かの風の跡 遠くでまだ揺れてる
The traces of someone's wind are still swaying in the distance
夏の日よ もう一度 心の灯をともして
Oh, summer days, light up the flame in my heart once more
ためらいがちな言葉で別れを告げて
Saying goodbye with hesitant words
歩き出す道は もう違うねと
The path I'm walking on is no longer the same
風の季節に吐息集めて お前とのたわむれ
Gathering breaths in the season of the wind, playing around with you
波の音聴き 身体寄せ合う 忘れない情熱のしらべ
Listening to the sound of the waves, drawing closer and closer, never forgetting the melody of passion
思い出のあの頃 少女のままいてくれ
Please remain a girl from that unforgettable time in my memory
抱き締めたら 夏が 恋人まで連れ去る
If I embrace you tightly, summer will take away even my lover
他人の空似ばかりの行き交う女性に
In a crowd of women who seem to mimic one another
あきらめをなぞるような独り言
Whispers resembling the voice of resignation
やるせない青春のとばり
The veil of a restless youth
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Keisuke Kuwata
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind