波止場町
森進一 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

肩で泣くよな 別れなど
したくないわと 言ったのに
海峡一つに 心を裂かれ
鴎死ぬように 恋も死ぬ
函館 函館 波止場町

夜の伊勢佐木 ブルースに
にがい酒のむ 人もいる
あなたひとりが 男じゃないと
酔った女が 泣く町は
横浜 横浜 波止場町

瀬戸は凪(な)いでも この胸は
つらい未練の 風が吹く
あなたがつけた あの夜の傷が
消える頃には 忘れましょう
高松 高松 波止場町

今度逢えたら 意地も捨て
燃えて何度も すがりたい
恋に... の 女がひとり
泣いてたずねて 来た町は
鹿児島 鹿児島 波止場町





函館 横浜 高松 鹿児島
恋と涙の 波止場町

Overall Meaning

The lyrics of this song express the feelings of heartbreak and longing caused by the separation of lovers. The first verse suggests that the person speaking does not want to leave and say goodbye to their loved one, but the distance between them, represented by the strait, tears them apart. The use of the image of seagulls dying in the sea reinforces the idea that the pain of the separation is akin to death, both for the lovers and their love. The chorus then repeats the names of four towns - Hakodate, Yokohama, Takamatsu, and Kagoshima - which are all known for their respective ports or piers, called “hatoba” in Japanese, where ships come and go. Each town represents a place where lovers must part or a place of missed connections between them.


The second verse takes us to Isezakicho in Yokohama, a popular nightlife area where a bitter drink might comfort someone who is still unable to forget their lover. In this place, where drunken women shed tears for their lost love, the lover is not just a man but the woman's only anchor in life. In the third verse, it's revealed that the singer is carrying painful memories of the past love, despite the emotions not having been fully resolved or reconciled. Even when the Seto Inland Sea is calm, the winds of unrequited love continue to blow through the singer’s heart. The wound of love was inflicted on the night spent together, and the singer wants to forget by the time it heals.


Overall, the lyrics of the song portray the feeling of loneliness that comes from losing a lover, and the yearning for lost love at the pier towns, with the various settings and images serving to illustrate the pain and struggle of love.


Line by Line Meaning

肩で泣くよな 別れなど
You say goodbye with tears falling from your shoulder


したくないわと 言ったのに
Even though you said you don't want to


海峡一つに 心を裂かれ
Our hearts are torn apart by a sea strait


鴎死ぬように 恋も死ぬ
Our love dies like a dying seagull


函館 函館 波止場町
Hakodate, Hakodate, a landing place town


夜の伊勢佐木 ブルースに
On a night in Isezaki, listening to blues


にがい酒のむ 人もいる
Drinking bitter alcohol with others


あなたひとりが 男じゃないと
You are not the only man


酔った女が 泣く町は
A town where drunken women cry


横浜 横浜 波止場町
Yokohama, Yokohama, a landing place town


瀬戸は凪(な)いでも この胸は
Even if the Seto Inland Sea is calm, my heart is not


つらい未練の 風が吹く
The wind of painful regret blows


あなたがつけた あの夜の傷が
The scar you left on me that night


消える頃には 忘れましょう
When it fades away, let's forget


高松 高松 波止場町
Takamatsu, Takamatsu, a landing place town


今度逢えたら 意地も捨て
If we meet again, let's throw away our pride


燃えて何度も すがりたい
I want to cling to you, even if it burns


恋に... の 女がひとり
A woman, who knows the pain of love, is alone


泣いてたずねて 来た町は
The town she came to crying and searching for you


鹿児島 鹿児島 波止場町
Kagoshima, Kagoshima, a landing place town


函館 横浜 高松 鹿児島
Hakodate, Yokohama, Takamatsu, Kagoshima


恋と涙の 波止場町
A landing place town of love and tears




Writer(s): 阿久 悠, 猪俣 公章, 阿久 悠, 猪俣 公章

Contributed by Maya O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions