素敵だね
植松伸夫 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

風が寄せた言葉に
泳いだ心
雲が運ぶ明日に
弾んだ声
月が揺れる鏡に
震えた心
星が流れこぼれた
柔らかい涙
素敵だね
二人手をとり歩けたなら
行きたいよ
キミの街家腕の中
その胸 からだあずけ
宵にまぎれ 夢見る
風は止まり言葉は
優しい幻
雲は破れ明日は
遠くの声
月がにじむ鏡を
流れた心
星が揺れてこぼれた
隠せない涙
素敵だね
二人手をとり歩けたなら
行きたいよ
キミの街家腕の中
その顔
そっと触れて

朝に溶ける
夢見る

Overall Meaning

The lyrics to 植松伸夫's song 素敵だね describe a beautiful and dreamlike landscape where the wind carries words that touch the heart, the clouds bring a hopeful future, the moon reflects a shaky heart, and the stars shed soft tears. The singer expresses a desire for two people to be able to walk hand in hand and experience this magical world together. The lyrics paint a picture of a peaceful and romantic stroll through the city, where the singer longs to surrender their body to their partner's embrace and dream together under the stars. The soothing melody adds to the dreamy atmosphere, making the listener feel as if they are being transported to a different world.


The song captures the emotions of falling in love and the desire for companionship, with lyrics that evoke a sense of wonder and hope. The use of natural elements such as the wind, clouds, moon, and stars adds to the romantic and magical elements of the song. The lyrics also hint at a sense of longing and melancholy, with the mention of tears and the distance of the future. The singer hopes for a better future, but also acknowledges the uncertainties that come with it.


Line by Line Meaning

風が寄せた言葉に
My heart swam in the words brought by the wind


泳いだ心
My heart swam in the words brought by the wind


雲が運ぶ明日に
My voice bounced towards tomorrow carried by the clouds


弾んだ声
My voice bounced towards tomorrow carried by the clouds


月が揺れる鏡に
My heart trembled in the mirror that shook with the moonlight


震えた心
My heart trembled in the mirror that shook with the moonlight


星が流れこぼれた
My tears streamed softly like the stars falling from the sky


柔らかい涙
My tears streamed softly like the stars falling from the sky


素敵だね
It would be lovely if we could walk together holding hands


二人手をとり歩けたなら
It would be lovely if we could walk together holding hands


行きたいよ
Let's go to your city and rest in your arms


キミの街家腕の中
Let's go to your city and rest in your arms


その胸 からだあずけ
I will surrender my heart and body to you


宵にまぎれ 夢見る
I dream under the cover of night


風は止まり言葉は
The wind has stopped, and words become gentle illusions


優しい幻
The wind has stopped, and words become gentle illusions


雲は破れ明日は
The clouds break apart, and distant voices call for tomorrow


遠くの声
The clouds break apart, and distant voices call for tomorrow


月がにじむ鏡を
My heart flows in the mirror tinted by the moonlight


流れた心
My heart flows in the mirror tinted by the moonlight


星が揺れてこぼれた
My tears cannot be hidden as they tremble out like falling stars


隠せない涙
My tears cannot be hidden as they tremble out like falling stars


その顔
I gently touch your face


そっと触れて
I gently touch your face


朝に溶ける
My dream will melt away with the morning


夢見る
My dream will melt away with the morning




Writer(s): 植松 伸夫, 野島 一成, 植松 伸夫, 野島 一成

Contributed by Elijah N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions