ダンデライオン
毛皮のマリーズ Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

もしも 私があなたに
とても悲しい嘘を 1個
打ち明けたなら あなたに
私 嫌われるかしら?
僕が愛する君だもの
それは優しい嘘だ きっと
どうぞ 僕だけに打ち明けてね
君を愛してるよ

そしたら 私 あなたの
大切な宝物 1個
窓から庭に投げ捨てるわ
ひどい女だもの!
それじゃあ 僕は なんとしても
庭でそれを受け止めなくちゃ
君が 今までくれた物だけは
大事にとってるんだ
ブランデルサンズの悲しい夜に
僕らはふたりぼっち
星くずよ どうぞお願い
彼女の涙をかわかして

もしも 私があなたの
好きな この長い髪切って
誰かのために変わって
しまっても 愛してるの?
君がどんなに変わっても
僕は君のものだよ ずっと
僕が愛する君だもの
さあ、君の好きにしていいよ
そしたら 私 あなたが
今までくれた言葉 全部
その名前も 顔も、
なつかしいことも 全部忘れるわ
いいよ じゃあ全部忘れよう
だけど それでも僕はきっと
また君を見つけ また恋に落ちて
また愛してみせるよ

ブランデルサンズの悲しい夜に
僕らはふたりぼっち
星くずよ どうぞお願い
彼女の涙をかわかして

もしも 私がある朝
目を覚まさず 冷たくなって
そしたら きっと、きっとよ?
月の夜には思い出して
生まれ変わってあなたを待つ
そう ダンデライオンになって




探して きっと 見つけてね
あなたを愛してるわ

Overall Meaning

The lyrics of 毛皮のマリーズ's song ダンデライオン delve into themes of love, honesty, and transformation. In the first paragraph, the singer expresses a fear of how their partner would react if they were to confess a very sad lie. They wonder if their partner would start to dislike them. However, the singer believes that the lie they would confess is a gentle one, born out of love. They plead for their partner to be the only one they confide in, assuring them of their love.


In the second paragraph, the singer continues by stating that if their partner were to be the recipient of this confession, they would throw away a precious treasure of the partner from the window into the garden. The singer berates themselves, acknowledging their own cruelty. However, they are determined to catch that treasure in the garden, as it represents everything their partner has given them, and they hold it dear. The reference to "ブランデルサンズの悲しい夜" (Brander Sands' sorrowful night) implies a shared lonely experience between the singer and their partner, where they were the only ones present. The singer seeks help from the falling stardust to dry their partner's tears.


Moving to the third paragraph, the singer ponders whether their partner would still love them if they were to change their appearance drastically, even cutting their beloved long hair for someone else. They question their partner's love, suggesting that no matter how much their partner changes, they will always belong to the singer. The singer gives permission for their partner to do as they wish. The fourth paragraph finds the singer resolving to forget everything about their partner, including their name, face, and nostalgic memories. However, even with these intentions, the singer admits that they will surely find their partner again, fall in love, and love them once more.


The song concludes with the mention of "ブランデルサンズの悲しい夜" once more, illustrating the ongoing loneliness shared by the singer and their partner. The singer asks the stardust to dry their partner's tears, suggesting a longing for their partner's happiness. In the final paragraph, the singer imagines a scenario where they pass away, becoming cold and lifeless, but they believe that in the moonlit nights, they will be reborn and wait for their partner. They express their love, becoming a dandelion, symbolizing resilience and resilience in their quest to find and love their partner once again.


Line by Line Meaning

もしも 私があなたに
If I were to confess to you


とても悲しい嘘を 1個
One very sad lie


打ち明けたなら あなたに
If I were to reveal it to you


私 嫌われるかしら?
I wonder if you would hate me?


僕が愛する君だもの
Because you're the one I love


それは優しい嘘だ きっと
It must be a gentle lie


どうぞ 僕だけに打ち明けてね
Please, only confide in me


君を愛してるよ
I love you


そしたら 私 あなたの
Then I, your


大切な宝物 1個
One precious treasure


窓から庭に投げ捨てるわ
I will throw it from the window into the garden


ひどい女だもの!
Because I am a horrible woman!


それじゃあ 僕は なんとしても
Then I, by any means necessary


庭でそれを受け止めなくちゃ
Have to catch it in the garden


君が 今までくれた物だけは
I will cherish everything you have given me so far


大事にとってるんだ
They are important to me


ブランデルサンズの悲しい夜に
On the sad nights of Brandel Sands


僕らはふたりぼっち
We are alone together


星くずよ どうぞお願い
Please, stardust, I beg you


彼女の涙をかわかして
Dry her tears


もしも 私があなたの
If I were to


好きな この長い髪切って
Cut off this long hair that you like


誰かのために変わって
Change for someone else


しまっても 愛してるの?
Would you still love me?


君がどんなに変わっても
No matter how much you change


僕は君のものだよ ずっと
I will always be yours


僕が愛する君だもの
Because you're the one I love


さあ、君の好きにしていいよ
Now, you can do as you please


そしたら 私 あなたが
Then I, you


今までくれた言葉 全部
All the words you have given me


その名前も 顔も、
Your name and your face


なつかしいことも 全部忘れるわ
I will forget everything that was dear to me


いいよ じゃあ全部忘れよう
Alright, let's forget everything


だけど それでも僕はきっと
But even so, I will surely


また君を見つけ また恋に落ちて
Find you again and fall in love once more


また愛してみせるよ
I will show you my love again


ブランデルサンズの悲しい夜に
On the sad nights of Brandel Sands


僕らはふたりぼっち
We are alone together


星くずよ どうぞお願い
Please, stardust, I beg you


彼女の涙をかわかして
Dry her tears


もしも 私がある朝
If one morning I


目を覚まさず 冷たくなって
Don't wake up and become cold


そしたら きっと、きっとよ?
Then surely, surely


月の夜には思い出して
On moonlit nights, I will remember


生まれ変わってあなたを待つ
I will be reborn and wait for you


そう ダンデライオンになって
Yes, becoming a dandelion


探して きっと 見つけてね
I will search and surely find you


あなたを愛してるわ
I love you




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 志磨遼平

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions