The original lineup consisted of Ayanokouji Shou (Show) on vocals and guitar, Saotome Hikaru (Hikaru) on bass and Shiratori Yukinojo (Yukki) on drums. They were soon joined by Hoshi Grandmarnier (Ranma) on guitar, then Saionji Hitomi (Tommy) also on guitar, at which point Show dropped his role of guitarist. With the final addition of Shiratori Shouchikubai (Matsu) as bassist, Hikaru developed his current role of dancer and the lineup of Kishidan that still exists today was complete.
The band professes to a Peter Pan complex and all claim to be eternal teenagers. Kishidan is famed for their extraordinary performances, frequently including both musical and non-musical solo performances by the members such as juggling, swordfighting and Elvis impersonations.
In early 2002, Kishidan appeared as themselves in episode 7 of the jdorama Kisarazu Cat's Eye and in 2003 in the Kisarazu Cat's Eye movie Nihon Series.
スウィンギン・ニッポン
氣志團 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
きっかけはおまえの笑顔
日出づる国から世界中を照らせよ
部屋の片隅でくすぶる仲間達よ(Yes Future!)
SWINGIN' SWINGIN' NIPPON FOREVER
きっかけはおまえの涙
震えるぞ八ート!燃え尽きる程ヒート!
うつむかずに生きる為に
歴史なんかにゃ I don't care
大人も子供も I don't care
戦争も神様も I don't care
おまえに巡り逢うそれまでは
ヒトゴトじゃないぜ I amおせっかい野郎
はにかむSmile くもらせやしない
愛じゃこの国を救えないのなら
叫ぶしかないぜ ヨォ フレンズさぁ!
SWINGIN' SWINGIN' NIPPON FOREVER
きっかけはおまえの笑顔
日出づる国から世界中を照らせよ
部屋の片隅でくすぶる仲間達よ(Yes Future!)
SWINGIN' SWINGIN' NIPPON FOREVER
きっかけはおまえの涙
震えるぞ八ート!燃え尽きる程ヒート!
うつむかずに生きる為に
生まれ変わっても絶対おまえに逢いたい
日の丸の下で Hold you tight
愛じゃこの国を救えないなんて
デタラメなんだぜ ヨォ フレンズさぁ!
父ちゃん母ちゃんありがとな
こっから俺達の出番さ
好きしか知らないこの新しい世代
神風よ運ベ ラヴレター・フロム彼方(Yes Japan!)
SWINGIN' SWINGIN' NIPPON FOREVER
ヒーローになる時それは今
(GOφWY GOφWY DOSUKOφWY)
震えるぞ八ート!燃え尽きる程ヒート!
うつむかずに生きる為に
The song "Swingin' Nippon" by 氣志團 is an upbeat and catchy tune that celebrates the spirit and energy of the Japanese people. The lyrics express a sense of pride in one's country and culture, urging listeners to embrace their collective identity and live with passion and purpose. The chorus, "Swingin' Swingin' Nippon forever," is a powerful declaration of love and loyalty to Japan, and the verses touch on themes of friendship, perseverance, and the importance of living in the present moment.
The song opens with the line "The beginning was your smile," suggesting that the positive energy and warmth of the Japanese people is what fuels the country's "swingin'" spirit. The lyrics go on to exhort listeners to not give up, to keep pushing forward even when things get tough. They also express a sense of disregard for worldly concerns like history and war, instead emphasizing the importance of living in the here and now and cherishing the relationships that give life meaning.
Line by Line Meaning
SWINGIN' SWINGIN' NIPPON FOREVER
We, the band, are declaring that Japan is forever Swingin' with our music!
きっかけはおまえの笑顔
We started making music motivated by your beautiful smile.
日出づる国から世界中を照らせよ
We want our music to shine a light to the whole world from the land of the rising sun.
部屋の片隅でくすぶる仲間達よ(Yes Future!)
Don't be afraid, our buddies staying at home, let's bring some future (Yes Future!) to your lonely corner of the room.
SWINGIN' SWINGIN' NIPPON FOREVER
Again, we are declaring that Japan is forever Swingin' with our music!
きっかけはおまえの涙
We started making music motivated by your tears.
震えるぞ八ート!燃え尽きる程ヒート!
Our music will shake your soul (Hatha!), and make you feel it in your bones (heat!)
うつむかずに生きる為に
Our music will give you energy to keep living with your head held high.
歴史なんかにゃ I don't care
We don't care about history.
大人も子供も I don't care
We don't care if you're an adult or a child.
戦争も神様も I don't care
We don't care about war or gods.
おまえに巡り逢うそれまでは
Until we meet you...
ヒトゴトじゃないぜ I amおせっかい野郎
We are not just random people, we are a band who cares (busy body)!
はにかむSmile くもらせやしない
We won't let your shy smile disappear.
愛じゃこの国を救えないのなら
If love alone can't save this country...
叫ぶしかないぜ ヨォ フレンズさぁ!
Then we'll have to shout it out (Yo, friends!)
生まれ変わっても絶対おまえに逢いたい
Even if we were born again, we would still want to meet you.
日の丸の下で Hold you tight
We want to hold you tight under the Japanese flag.
愛じゃこの国を救えないなんて
Saying that love can't save this country is nonsense!
デタラメなんだぜ ヨォ フレンズさぁ!
It's complete nonsense, let's shout it out (Yo, friends!)!
父ちゃん母ちゃんありがとな
Thanks, mom and dad.
こっから俺達の出番さ
It's our time to shine from here on out.
好きしか知らないこの新しい世代
We, the new generation, only want to do what we love.
神風よ運ベ ラヴレター・フロム彼方(Yes Japan!)
May the divine winds guide us - love letter from the other side (Yes Japan!).
SWINGIN' SWINGIN' NIPPON FOREVER
One more time, we are stating that Japan is forever Swingin' with our music!
ヒーローになる時それは今
The time to become a hero is now!
(GOφWY GOφWY DOSUKOφWY)
Just some shouting (Go-Phi-Wai! Go-Phi-Wai! Dosukoi!).
震えるぞ八ート!燃え尽きる程ヒート!
Our music will shake your soul (Hatha!), and make you feel it in your bones (heat!)
うつむかずに生きる為に
Our music will give you energy to keep living with your head held high.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 翔 綾小路
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Louise B.
French translation of the lyrics :
Plus, plus, plus, plus, plus, plus, …
Endiablé, Japon endiablé pour toujours
Le déclic c’est ton sourire
Illuminons le monde de la splendeur du pays du soleil levant
Mes amis qui fumez à l’autre bout de la pièce (Yes Future !)
Endiablé, Japon endiablé pour toujours
Le déclic ce sont tes larmes
Le cœur frissonnant ! Aussi brûlant qu’une fournaise !
Afin de vivre sans jamais nous incliner
Un truc comme l’Histoire, je m’en fous
Les adultes comme les enfants, je m’en fous
La guerre, les dieux, je m’en fous
Jusqu’au jour où nos chemins se croisent enfin
Ce n’est pas que le problème des autres, et je suis un connard qui se mêle de tout
Ce sourire pudibond ne m’embrouillera pas
Si l’amour ne peut sauver ce pays
Rugir est tout ce qu’il nous reste, mes amis
Plus, plus, plus, plus, …
Endiablé, Japon endiablé pour toujours
Le déclic c’est ton sourire
Illuminons le monde de la splendeur du pays du soleil levant
Mes adelphes qui fumez à l’autre bout de la pièce (Yes Future !)
Endiablé, Japon endiablé pour toujours
Le déclic ce sont tes larmes
Le cœur frissonnant ! Aussi brûlant qu’une fournaise !
Afin de vivre sans jamais nous incliner
Même si je me réincarne, je ferai tout pour te retrouver
Et te serrer dans mes bras sous le drapeau national
Ce pays que l’amour ne peut sauver
Est juste fantaisiste, mes amis
Papa, Maman, merci,
A partir de maintenant, c’est notre tour
Notre fraîche génération ne peut qu’aimer
Le vent divin nous apporte une lettre d’amour de là-bas (Yes Japan !)
Endiablé, Japon endiablé pour toujours
Il est temps de devenir des héros
Le cœur frissonnant ! Aussi brûlant qu’une fournaise !
Afin de vivre sans jamais nous incliner
https://dfqo.wordpress.com/2020/10/11/kishidan-swingin-nippon/
Heraklion
Merci Louise
NandesK '
Come to Brazil Kishidan <3
kiyoshi tanaka
「震えるぞハート燃え尽きるほどヒート」の所はジョジョネタなんだよね。
sHo
マグニート役の人やん
Marc Crossland
sup bros