She debuted in 1995 with her single おしろい花 charting number 3 spot at Oricon enka chart. She is as of 2007 the best selling female enka singer, with her last two singles, 熊野古道 and ひとり薩摩路 being respectively 2006's 84th and 2007's 47th best-selling single and number one enka singles for these years.
熊野古道
水森かおり Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
心はなんて あまのじゃく
列車を何度か 乗り継いで
熊野古道を ひとり旅
切れぬ未練に 振り向けば
足を取られる 木の根道
女は愛に 欲ばりだから
ないものねだりの 悪いくせ
熊野古道は 石畳
消したつもりの 面影が
杉の木立に 見え隠れ
涙の川を 何度か渡り
女は強く なると言う
つまずきながらも また一歩
熊野古道を 峠越え
歩き通した その時が
きっと私の ひとり立ち
These lyrics are from the song "Kumano Kodō" by Mizumori Kaori. The song talks about the feelings of longing and independence experienced by the singer as she travels alone along the Kumano Kodo trail.
The lyrics convey a sense of emotional turmoil and a complex relationship between the singer and her own heart. As she distances herself from someone or something, her longing grows stronger, but her heart becomes stubborn and resistant. She embarks on a solo journey along the Kumano Kodo trail, taking multiple train rides and facing the challenges of the rugged terrain.
The singer reflects on the unbreakable attachment that pulls her back whenever she looks behind at the lingering regret. The trail itself, Kumano Kodo, is described as an ancient stone-paved road that hides and reveals the traces of the past in its cedar forests. The lyrics suggest that the singer had carried a heavy burden of love, becoming entangled in it and experiencing pain. It is implied that this burden led to unrealistic expectations and a bad habit of constantly wanting more than what she already had.
Despite stumbling along the way, the singer hears that women become stronger when facing hardships, and she courageously takes another step forward. She crosses a river of tears multiple times and climbs over the mountain pass along the Kumano Kodo trail. The lyrics imply that the moment she completes this journey will mark her independence and the beginning of standing on her own.
Line by Line Meaning
離れるほどに 恋しさつのる
The further we are apart, the more our longing grows
心はなんて あまのじゃく
How fickle the heart can be
列車を何度か 乗り継いで
Changing trains multiple times
熊野古道を ひとり旅
Embarking on a solo journey along the Kumano Kodo
切れぬ未練に 振り向けば
When looking back at the lingering attachment that remains unbroken
足を取られる 木の根道
Tripping over the hidden tree roots
女は愛に 欲ばりだから
Women are greedy for love
重荷になって いたみたい
Seems like it became a burden of pain
ないものねだりの 悪いくせ
The bad habit of always wanting what cannot be obtained
熊野古道は 石畳
The Kumano Kodo is paved with stone
消したつもりの 面影が
The trace that I thought I erased
杉の木立に 見え隠れ
Appearing and disappearing among the cedar trees
涙の川を 何度か渡り
Crossing the river of tears multiple times
女は強く なると言う
They say that women become stronger
つまずきながらも また一歩
Taking another step even while stumbling
熊野古道を 峠越え
Overcoming the mountain pass along the Kumano Kodo
歩き通した その時が
The moment of having walked all the way through
きっと私の ひとり立ち
Surely, it will be my moment of independence
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 木下龍太郎
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind