哀愁港
田川寿美 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

思い出すまい二度と 心に決めて
遠く離れた 筈なのに
女ひとりの 哀しさを
こらえ切れずに 泣けて来る
夜の波止場の 冷たい風が
凍りつくよに 胸を刺す

俺と一緒じゃ いつか 不幸になると
すがる私に 背を向けた
今も心に 棲みついて
暗い波間に 面影が
消えて浮かんで 又消えてゆく
未練せつなく 燃え残る

恋のぬけがら何処へ 捨てればいいの
あなたにあげた この命
生まれ変わって もう一度
めぐり逢えたら その時は




痩せた分だけ 愛して欲しい
夢もはかなく 波に散る

Overall Meaning

The lyrics to the song "哀愁港" by 田川寿美 are full of deep emotions and longing. The song talks about a woman who is struggling with her loneliness and memories of a past love. The opening lines, "I will not remember again, I have decided in my heart," express the pain of letting go and moving on from a love that is now out of reach, though it still lingers in the mind.


As the song progresses, the woman's sadness becomes palpable. She is unable to hold back her tears, and the cold wind at the dock pierces through her heart like ice. Despite her pain, she cannot help but recall the memories of her lost love. There is a sense of finality to the situation, with the phrase "burning remains" suggesting that there is nothing left to do but let the longing and memories linger.


The song ends on a bittersweet note, with the woman wondering where she can throw away the remains of her love. She expresses a desire to meet her love again in another life, and if they do, she wants them to love her more for the time they spent apart. The final line, "even dreams scatter on the waves," speaks to the transience of life and love, and the inevitability of letting go.


Overall, the lyrics of "哀愁港" are a poignant reflection on the complexities of love, loss, and moving on.


Line by Line Meaning

思い出すまい二度と 心に決めて
I made up my mind not to recall it twice anymore.


遠く離れた 筈なのに
Although we should be far apart from each other.


女ひとりの 哀しさを
The sadness of a single woman.


こらえ切れずに 泣けて来る
I can't bear it and start to cry.


夜の波止場の 冷たい風が
The cold wind on the night pier.


凍りつくよに 胸を刺す
Piercing my heart like frozen.


俺と一緒じゃ いつか 不幸になると
You said that we'll be unhappy together someday.


すがる私に 背を向けた
You turned your back on me, who was clinging to you.


今も心に 棲みついて
It still lives in my heart.


暗い波間に 面影が
Your face appears in the dark waves.


消えて浮かんで 又消えてゆく
Disappearing, appearing, and disappearing again.


未練せつなく 燃え残る
Regret remains with a burning sensation.


恋のぬけがら何処へ 捨てればいいの
Where should I dispose of the shell of love?


あなたにあげた この命
This life that I gave to you.


生まれ変わって もう一度
If I could be reborn once again.


めぐり逢えたら その時は
If we could meet each other again.


痩せた分だけ 愛して欲しい
I want you to love me only as much as I've lost weight.


夢もはかなく 波に散る
Even my dream is short-lived and dispersed in the waves.




Writer(s): 鈴木 淳, 悠木 圭子, 鈴木 淳, 悠木 圭子

Contributed by Andrew N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

S S

なんと素晴らしい歌唱力でしょう。気に入りました。頑張ってください。

水野富夫

田川寿美さんの哀愁港最高ですね~何回も聞いても胸が打たれますよ🥺

東利爲

心に残る歌声歌詞歌唱上手すぎる!

정방수

하이.당신에.노래가사와.목청이.너무훌룡합니다.이쁘고.
💕💕💕⚘⚘⚘

Tae Kyeong Eom

Absolutely wonderful!!!

歌マロン

感情豊かな表現力は天性と努力の賜物でしょう。もう二十数年前に初めて拝聴した際、VUで地声と裏声の圧がほぼ同じであることに驚きました。上手さはもちろん、いつまでもチャーミングな女性です。

利浩ギター

心に響く哀愁港、いいですね☺️
歌ってみたいです。

陳秀好

唱得很好聽,歌詞若有翻譯就好,讓聽的人瞭解意思。

張正忠

哇!真的動聽!扣人心弦。音色甜美,肢體語言~柔和!"演歌"代表的精神!

橋川昭二

川栄

More Comments

More Versions