Her music is by tur… Read Full Bio ↴Akiko Yano is a Japanese pop and jazz musician.
Her music is by turns playful, heartfelt, melodic, ornate, and disarmingly simple, reflecting a love of music in all its forms and colors. She handles moody new wave, virtuosic fusion, traditional jazz ballads, straightahead pop, and singer-songwriter folk songs with equal aplomb.
Though she's recorded with many of the 20th century's greatest pop and jazz musicians, her primarily Japanese-language albums have kept her music below the radar of most English-language listeners. She's recorded with, among many others, Pat Metheny, Lyle Mays, members of Little Feat, Ryuichi Sakamoto, Haruomi Hosono, David Sylvian, Mick Karn, Kenji Omura, Jeff Bova, Yukihiro Takahashi, Charlie Haden, Peter Erskine, Anthony Jackson, David Rhodes, the band Quruli, and her son Futa Sakamoto.
Beyond her solo work, Yano has recorded with Thomas Dolby, Yngwie Malmsteen, The Chieftains, The Hammonds, Jamaaladeen Tacuma, Kazumi Watanabe, The Boom, Tetsuro Kashibuchi, and Ryuichi Sakamoto. She appeared on the recording "Snowflake" reading a children's story in Japanese with Peter Gabriel reading in English and music by Akira Inoue and David Rhodes accompanying both.
いらないもん
矢野顕子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
発展性がないじゃない
家の外が暗くなる 頭の上
電気つける
あとどのくらい がまんする?
それともあきらめる?
泣いてるひまはないのよ
時間は過ぎてゆく
two of us alone
being with you added
something to my song
i know i shouldn't say it
buti've had enough
when we find a harbour
i'll be getting off
i was counting all the stars
in the moonless sky
one by one they slipped
into my pocket
little did i know
that the pocket had a hole in
silly little stariess me
あなたの笑顔がわたしの宝物
もったいないけど だれかにあげる
i'll always treasure your smile
more than anything thati know
can't really afford it
but i think i'll let you go
つまんないわ こんなのは
うそつきなんかもういらない
あなたのこと好きだけど
うそつきなんか......いらないもん!
The lyrics of 矢野顕子's song いらないもん (iranai mon) express a sense of dissatisfaction and a desire for change in a relationship. The singer finds the current situation boring and lacking in potential. They feel that there is no development or growth, and the darkness outside only makes them want to turn on the lights and escape from it. They question how much longer they can endure, whether they should give up, and state that they don't have time to cry because time keeps passing.
The following lines shift the perspective to a more introspective tone. It describes a feeling of drifting in silence, being alone with someone. The singer acknowledges that being with that person added something to their life or creativity, but also expresses that they have had enough. They express a desire to find a harbor and get off, suggesting a desire for a change or an end to the relationship.
The final lines express conflicting emotions towards the person they are addressing. On one hand, the singer treasures the person's smile as their own treasure but feels it's too precious to keep and intends to give it to someone else. This may suggest a willingness to let go of the person they love in order to find happiness or fulfillment.
Overall, the song reflects the internal struggle of wanting change and seeking happiness while acknowledging the difficulty of letting go.
Line by Line Meaning
つまんないわ こんなのは
This is boring, I don't need something like this.
発展性がないじゃない
There's no potential for growth, right?
家の外が暗くなる 頭の上
The outside of the house gets dark, above my head.
電気つける
I turn on the lights.
あとどのくらい がまんする?
How much longer can I endure?
それともあきらめる?
Or should I just give up?
泣いてるひまはないのよ
I don't have time to cry.
時間は過ぎてゆく
Time keeps passing by.
drifting in silence,
Floating in silence,
two of us alone
Just the two of us, alone
being with you added
Being with you added
something to my song
Something to my song
i know i shouldn't say it
I know I shouldn't say it
buti've had enough
But I've had enough
when we find a harbour
When we find a safe place
i'll be getting off
I'll be getting off
i was counting all the stars
I was counting all the stars
in the moonless sky
In the sky without the moon
one by one they slipped
One by one they slipped
into my pocket
Into my pocket
little did i know
Little did I know
that the pocket had a hole in
That the pocket had a hole in it
silly little stariess me
Such a silly mistake by me
あなたの笑顔がわたしの宝物
Your smile is my treasure
もったいないけど だれかにあげる
Though it's a waste, I will give it to someone
i'll always treasure your smile
I will always treasure your smile
more than anything thati know
More than anything I know
can't really afford it
I can't really afford it
but i think i'll let you go
But I think I'll let you go
つまんないわ こんなのは
This is boring, I don't need something like this
うそつきなんかもういらない
I don't need liars anymore
あなたのこと好きだけど
I love you, but
うそつきなんか......いらないもん!
I don't need liars!
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: BARAKAN PETE, 顕子 矢野
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Johannes Pong
on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]
I don't know why, but I cry every time the 2nd verse comes along. Just this version, not other singers' renditions. Definitely tapping into some collective nostalgia for the innocence of childhood, the sheer beauty & transience of life.
Wahyu Bali
on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]
I'm sorry, I mean in Kanji. Lol
Wahyu Bali
on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]
Can someone help with the lyric in katakana please. I love to sing it till today and still don't the correct lyric and the meaning. Pleasee.. Much appreciated