サンジャンの恋人
石井好子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
わたしの一番だいじなものを
口のうまい彼はいつも嘘をついていた、
それはわかっていたわ、けど彼を愛してた
どうして正気を失わずにいられるでしょう
大胆な腕に抱きしめられたら
だって 誰でもきっと信じてしまうわ
甘い愛の言葉を
わたしはね、彼をとっても愛していて、
サン=ジャンで一番の美男子だと思ってた、
わたしは酔いしれていた
心ならずも
彼の口づけに
ああ、サン=ジャンでも
よそでも
誓いなんてまやかしに過ぎない
わたしったら しあわせを信じ
彼の心を引き止めておきたいと願うおばかさんだった。
どうして正気を失わずにいられるでしょう、
大胆な腕に抱きしめられたら
だって 誰でもきっと信じてしまうわ
甘い愛の言葉を
あんな目をして言われたら
わたしは彼をとっても愛してた、
わたしのすてきな人、サン=ジャンのわたしの恋人
彼はもうわたしを愛していないわ
それは過ぎたこと
話すのはもうよしましょう。
In the song サンジャンの恋人, the singer is reminiscing about a past love in the French city of Saint-Jean (サン=ジャン). She gave up her most important possession without much thought to the man who had always been good at lying to her with his sweet tongue. Although she knew he was lying, she loved him, and being held in his bold arms would make anyone believe his sweet words of love. She was so deeply in love with him that she believed he was the most handsome man in Saint-Jean.
But now the singer understands that love promises are nothing but illusion - both in Saint-Jean and elsewhere. She thought she was silly for hoping to hold onto his love and trying to keep his heart. She wonders how anyone can keep their sanity when held in his bold and passionate embrace. Despite all the hurt and deception, she still remembers him as her lovely person, her lover from Saint-Jean.
Overall, the song explores the theme of love, deception, and loss with an emphasis on nostalgia for the past. With its catchy melody and moving lyrics, サンジャンの恋人 is a perfect example of a classic Japanese love song.
Line by Line Meaning
あまりよく考えもせずに あげてしまったの
I gave away my most valuable possession without much thought
わたしの一番だいじなものを
My most precious possession
口のうまい彼はいつも嘘をついていた、
He was always lying, despite his charming words
それはわかっていたわ、けど彼を愛してた
I knew it, but still loved him
どうして正気を失わずにいられるでしょう
How can I stay sane
大胆な腕に抱きしめられたら
When embraced by his bold arms
だって 誰でもきっと信じてしまうわ
Because anyone would believe it
甘い愛の言葉を
Sweet words of love
あんな目をして言われたら
If I were told with those eyes
わたしはね、彼をとっても愛していて、
I loved him so much
サン=ジャンで一番の美男子だと思ってた、
I thought he was the most handsome man in San-Jean
わたしは酔いしれていた
I was intoxicated
心ならずも
Against my will
彼の口づけに
By his kiss
ああ、サン=ジャンでも
Oh, even in San-Jean
よそでも
Or anywhere else
誓いなんてまやかしに過ぎない
Promises are nothing but deception
わたしったら しあわせを信じ
I believed in happiness
彼の心を引き止めておきたいと願うおばかさんだった。
I was foolishly hoping to hold onto his heart
わたしは彼をとっても愛してた、
I really loved him
わたしのすてきな人、サン=ジャンのわたしの恋人
My lovely man, my lover in San-Jean
彼はもうわたしを愛していないわ
He doesn't love me anymore
それは過ぎたこと
That's in the past
話すのはもうよしましょう。
Let's stop talking about it
Contributed by Ian P. Suggest a correction in the comments below.