Real Name: … Read Full Bio ↴石嶺聡子 (Ishimine Satoko) is a Japanese singer-songwriter.
Real Name: Ishizaki Satoko (石崎聡子)
Birthdate: October 3, 1975
Birthplace: Naha, Okinawa Prefecture
Blood Type:' A
Star Sign: Libra
Family: Ishizaki Hikari (Husband)
Influences: The Beatles, Rebbeca, UNICORN, The Carpenters
Ishimine got her start in 1992 after she was scouted by a Toshiba EMI producer after winning the grand prix award at the Nagasaki Song Contest. Soon after, she traveled to Los Angeles for vocal lessons after her high school graduation. She released her first single, "Doyoubi to Pen to Udedokei / Kaze wo Kanjitai", a year after in 1994. Her biggest hit came in 1995 with the single "Hana", a song originally done by Kina Shoukichi.
In 2003, Ishimine changed labels from Toshiba Emi to PRHYTHM. Three years later, she married guitarist Ishizaki Hikari.
秋の行方
石嶺聡子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
石畳ゆるい坂は
絵葉書に書いたメモリー
いつでも切ないトキメキ
取り戻せる
喧嘩しても二人なら 高を括って
悔しいけど心は Stay with you
今もあなたのそばに
秋の行方
白亜の古い街並みに 舞う枯れ葉も
木枯らしさえ二人なら
あたたかかった
悔しいけど涙は Stay with you
泉に浮かんでいる
淋しさを思い知らされ
旅が終わる
次に誰かを 愛する時
もう少しは上手に 嘘もつこう
悔しいけど心は Stay with you
今もあなたのそばに
悲しみに区切りつけたい
秋の行方
優しく一年の時が見送る
愛の行方
These lyrics are from the song "秋の行方" (Aki no Yukue) by 石嶺聡子 (Satoko Ishimine). The song tells a story of longing and heartache, set against the backdrop of autumn and the changing seasons.
The first verse describes the singer walking down a sloping stone path under the setting sun. This path holds memories reminiscent of a postcard, evoking a bittersweet feeling that can always be recaptured. Even when they argue, the singer and their loved one can still find solace in each other's company. Although it is frustrating, their heart remains with the person they love, and they want to be by their side, wanting to separate themselves from sadness and move forward with what lies ahead in autumn.
The second verse paints a picture of an old town with white buildings, where fallen leaves dance in the wind. Even the cold gusts of wind feel warm when they are together. It is frustrating, but the tears the singer sheds stay with the person they love. They become aware of their loneliness as they float in a spring, and the journey comes to an end.
Line by Line Meaning
傾く日差しに押されて 歩き出した
I started walking, pushed by the slanting sunlight.
石畳ゆるい坂は
The loose stone-paved slope
絵葉書に書いたメモリー
Is a memory written on a postcard.
いつでも切ないトキメキ
I can always feel a melancholic excitement.
取り戻せる
I can regain it.
喧嘩しても二人なら 高を括って
Even if we argue, together we can be confident.
悔しいけど心は Stay with you
Though it's frustrating, my heart stays with you.
今もあなたのそばに
Even now, I'm by your side.
悲しみに区切りつけたい
I want to put an end to the sadness.
秋の行方
The direction of autumn.
白亜の古い街並みに 舞う枯れ葉も
The fallen leaves dancing in the old streets of white limestone.
木枯らしさえ二人なら
With you, even the wintry wind
あたたかかった
felt warm.
悔しいけど涙は Stay with you
Though it's frustrating, my tears stay with you.
泉に浮かんでいる
Floating in the fountain,
淋しさを思い知らされ
I am reminded of loneliness.
旅が終わる
The journey comes to an end.
次に誰かを 愛する時
When I love someone next,
もう少しは上手に 嘘もつこう
I'll try to lie a little better.
悔しいけど心は Stay with you
Though it's frustrating, my heart stays with you.
今もあなたのそばに
Even now, I'm by your side.
悲しみに区切りつけたい
I want to put an end to the sadness.
秋の行方
The direction of autumn.
優しく一年の時が見送る
Gently, the passing of one year bids farewell.
愛の行方
The direction of love.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: カノン 久和
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind