Takeuchi started her own career with a single "Modotte-Oide, Watashi no Jikan" in 1978. From the late 1970s to the early '80s, she has recorded 5 albums and several singles including top-ten hit "Fushigi na Peach Pie". Those materials have featured dozens of Japanese and North American distinguished songwriters, instrumentalists, and producers, such as David Foster, Jim Keltner, Jay Graydon, Steve Lukather, Jeff Porcaro, David Hungate, Kazuhiko Kato, Kunihiko Kase, Shigeru Suzuki, Takashi Matsumoto, and her future long-term partner Tatsuro Yamashita.
"Heart to Heart", one of her songs co-written by Roger Nichols and released in 1980, was recorded by the Carpenters two years later, and became the last recording for the late Karen Carpenter.
In 1981, Takeuchi married to a singer-songwriter Tatsuro Yamashita, and stopped her career temporarily owing to the pregnancy. After her comeback to the Japanese music industry in 1984, she has accomplished huge commercial success more than when she was single. From that year to the present, she has recorded 6 successful studio albums that mainly consisted of her self-penned songs, and all of them have reached #1 on the Japanese Oricon chart.
As a singer-songwriter, she has produced 8 top-ten hit singles on the Oricon, including "Single Again", "Kokuhaku", "Junai Rhapsody", "Konya wa Hearty Party" and her only #1 hit "Camouflage".
不思議なピーチパイ
竹内まりや Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
現われた人は good looking
巻きこまれそな 今度こそは
それならそれで I'm ready for love
ふりそそぐ陽ざしも wow, wow, wow, good timing
恋は初めてじゃないけれども
恋はその度 ちがうわたしをみせてくれる
かくしきれない気分は ピーチパイ
わたしの気持ちは 七色に溶けて
いい事ありそな気分は ピーチパイ
春のざわめきが 手のひらに舞う
街を歩けば good timing
ときめくハートが その証拠
人生が今キラキラと近づいてくる I've got my feeling
あの人のイメージは wow, wow, wow, good timing
恋は初めてじゃないけれども
恋はその度ちがうわたしをみせてくれる
不思議な 不思議な ピーチパイ
光にゆれる気分は ピーチパイ
私の体を バラ色に染めて
恋が始まる予感は ピーチパイ
小さな私の 宇宙はまわる
光にゆれる気分は ピーチパイ
私の体を バラ色に染めて
そして不思議な気分は ピーチパイ
ちょっとまぶしい 大人の世界を
The song "不思議なピーチパイ (Fushigi na Pīchupai)" by 竹内まりや (Mariya Takeuchi) translates to "Mysterious Peach Pie." The lyrics describe the unexpected arrival of a good-looking person at a good time and the singer's readiness for love. The sun's rays are also mentioned as being "wow, wow, wow, good timing." The chorus expresses how love can reveal different sides of oneself and compares it to the mysterious and colorful qualities of a peach pie. The singer's emotions are described as being unable to be hidden, and she feels that her feelings are melting into seven different colors.
The second verse talks about the feeling of walking in the city and having a good-timing moment when the heart flutters. The singer highlights how life feels more brilliant when love is in the air. The chorus repeats, emphasizing how love can transform and bring out different sides of oneself, like the mysterious and alluring qualities of a peach pie.
One interpretation of the lyrics is that love is a colorful and exciting experience that allows us to show different aspects of our personality. The use of the metaphor of a peach pie reflects the many layers of emotions and complexities that love can bring. The singer's readiness for love and the good timing of the arrival of the good-looking person suggest the importance of being open to new experiences.
Line by Line Meaning
思いがけない good timing
Unexpectedly perfect timing
現われた人は good looking
The person who appeared is good looking
巻きこまれそな 今度こそは
This time, I am in a situation that I cannot avoid, so
それならそれで I'm ready for love
Then, I'm ready for love
ふりそそぐ陽ざしも wow, wow, wow, good timing
Even the shining sun is perfectly timed
恋は初めてじゃないけれども
It's not the first time I've been in love,
恋はその度 ちがうわたしをみせてくれる
But each time, love shows me a different self
不思議な 不思議な ピーチパイ
Mysterious, mysterious peach pie
かくしきれない気分は ピーチパイ
The feeling that cannot be hidden is peach pie
わたしの気持ちは 七色に溶けて
My feelings melt into seven colors
いい事ありそな気分は ピーチパイ
The mood that something good is going to happen is peach pie
春のざわめきが 手のひらに舞う
The excitement of spring dances in my hands
街を歩けば good timing
Good timing as I walk around the town
ときめくハートが その証拠
A throbbing heart is proof of that
人生が今キラキラと近づいてくる I've got my feeling
My feeling that life is sparkling now comes closer
あの人のイメージは wow, wow, wow, good timing
The image of that person is also perfectly timed
光にゆれる気分は ピーチパイ
The mood swaying in the light is peach pie
私の体を バラ色に染めて
It dyes my body in rose color
恋が始まる予感は ピーチパイ
The feeling that love is starting is peach pie
小さな私の 宇宙はまわる
My small universe spins
そして不思議な気分は ピーチパイ
And the mysterious mood is peach pie
ちょっとまぶしい 大人の世界を
This is a little dazzling adult world
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Kazuhiko Kato, Kazumi Yasui
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@klba5
この時のマリアンすごく可愛い
@user-bc9gh8kh8q
昭和が遠くなってきたです。昭和の歌は名曲だらけですね😁✋?
@hannari_tokky
0:32 現れた人は〜グッグ〜↑↑
@SakuraSnow-
竹中さんのNGからきたw
@user-bn6pi3nv7z
歌詞付きで見たいです。
字幕付きで見たいです。
@alfonsoaquino5674
anyone know the songs name in english?
@FiveOClockTea
It's Fushigi na Peach Pie 😊
@yvonnequintana295
Yep, Fushigi na Peach Pie or Mysterious Peach Pie 🍑
@BOSS-lc1ju
写真の女性は? マリアンやったかな?
@MitchellHang
カラオケ?