春の雨
美輪明宏 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

あなたの重荷に なるのなら
心の妻でも いいのよと
すがるお前の 細い肩
抱いて 抱いてたたずむ
たそがれの
街にけむるよ 春の雨

椿の花咲く 湯の町の
ふたりですごした かくれ宿
窓の小鳥が 告げる朝
髪の 髪の乱れを
指先で
直すしぐさが いじらしい

どんなにお前を 愛しても
一緒になれない しのび恋
俺の心の 片隅で
そっと そっと咲いてる




日陰花
炎えるふたりに 春の雨

Overall Meaning

These lyrics are from the song 春の雨 (Haru no Ame) by 美輪明宏 (Miwako Nakaido). The song describes a bittersweet love, where the singer knows that despite their love for their partner, they can never be together. The singer offers to be the emotional support for their partner, saying that even if they become a burden, they are willing to be their "heart's wife". The partner's shoulders are described as thin and the singer wants to hold them and remain still under the spring rain of the dusk city.


The second verse talks about a memory of staying in a hot spring town with their partner, where they had a hidden inn experience. The morning is announced by a small bird outside the window and the singer admires their partner's slightly disheveled appearance as they fix their hair. The singer then laments that no matter how much they love their partner, they can never be together due to some reason, calling it a "hidden love". The love is compared to a perennial plant blooming in a shadowy area, which describes the unyielding and intense nature of the love that persists despite being unfulfilled.


Line by Line Meaning

あなたの重荷に なるのなら
If I become a burden to you,


心の妻でも いいのよと
I'm fine being just a wife in your heart


すがるお前の 細い肩
Embracing your slender shoulders as you cling on


抱いて 抱いてたたずむ
Holding you as we stand still


たそがれの
At twilight


街にけむるよ 春の雨
Spring rain obscuring the town


椿の花咲く 湯の町の
In the hot spring town where camellias bloom


ふたりですごした かくれ宿
We spent time at a hidden inn


窓の小鳥が 告げる朝
The morning when the window bird announces


髪の 髪の乱れを
The disarray of my hair


指先で
With my fingertips


直すしぐさが いじらしい
The adorable gesture of fixing it


どんなにお前を 愛しても
No matter how much I love you


一緒になれない しのび恋
It's a hidden love that can't come together


俺の心の 片隅で
In a corner of my heart


そっと そっと咲いてる
You quietly, quietly bloom


日陰花
As a flower in the shade


炎えるふたりに 春の雨
As flames rise for us, spring rain falls




Contributed by Chloe P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

uzura5552008

ひどい男はさっさと捨てた方がいい。真面目で良い男性は探せば
いるんじゃないかなあ。

More Versions