flowers
船越由佳 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
私は遠い国で 今 ひとり立ってる
夢までの距離 知りもせずに
わがままに 傷ついてた きのうまで
ひろげた この両手に
空よ 空よ 降りそそげ
そして そして 花いちめん
いつか 胸に咲かせて
すれちがう人は皆 喜びのキスして
瑠璃色のパレードは つかの間に過ぎてく
泣くことさえ忘れるほど
忙しく毎日が流れる
生まれた町から吹く
風よ 風よ 守ってて
私らしく生きてみるよ
もっと もっと 自然に
生まれた町から吹く
風よ 風よ 守ってて
私らしく生きてみるよ
もっと もっと 自然に
ひろげた この両手に
空よ 空よ 降りそそげ
そして そして 花いちめん
いつか 胸に咲かせて
きっと きっと 咲かせて
The lyrics to "Flowers" by 船越由佳 speak of the hustle and bustle of a lively market, contrasting with the isolation of the singer, who is standing alone in a distant country. The distance between the singer and her dreams is unknown, and until yesterday she was selfishly hurting. However, she now opens her arms to the sky, asking for the rain of flowers to come down and one day bloom in her heart.
The people passing by are all kissing in happiness and the parade of lapis lazuli passes by in a blink of an eye. The singer is so busy that she forgets to cry, as the days flow by in their hometown's wind. She wants to live more naturally and be protected by the wind blowing from her hometown.
The lyrics refer to the transience of life, as well as the need to remain true to oneself and to find beauty in the everyday. It is a song about hope and the power of nature, encouraging the listener to be open to the beauty of the world.
Line by Line Meaning
にぎわう市場は 収穫のカーニバル
The bustling market is a carnival of harvest
私は遠い国で 今 ひとり立ってる
I am standing alone in a distant country, now
夢までの距離 知りもせずに
Without knowing the distance to my dreams
わがままに 傷ついてた きのうまで
Until yesterday, I was selfishly hurting
ひろげた この両手に
With both hands spread out
空よ 空よ 降りそそげ
Oh sky, oh sky, pour down
そして そして 花いちめん
And then, and then, a field of flowers
いつか 胸に咲かせて
Someday, make them bloom in my heart
すれちがう人は皆 喜びのキスして
Everyone who passes by shares a kiss of happiness
瑠璃色のパレードは つかの間に過ぎてく
The parade of azure blue quickly passes by
泣くことさえ忘れるほど
To the point of forgetting to cry
忙しく毎日が流れる
Everyday life flows by busily
生まれた町から吹く
Blowing from the town where I was born
風よ 風よ 守ってて
Oh wind, oh wind, protect me
私らしく生きてみるよ
I'll try to live like myself
もっと もっと 自然に
More and more naturally
ひろげた この両手に
With both hands spread out
空よ 空よ 降りそそげ
Oh sky, oh sky, pour down
そして そして 花いちめん
And then, and then, a field of flowers
いつか 胸に咲かせて
Someday, make them bloom in my heart
きっと きっと 咲かせて
Surely, surely, make them bloom
Contributed by Gabriella V. Suggest a correction in the comments below.