Summer Eyes
菊池桃子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
コバルトのリーフが光れば
陽に灼けた横顔ためらい
少しうつむいて 少年みたいね
私ひとり街へ帰る 海風 聞かせて
君のせいじゃない 言い出せなかった
私がいけないだけよ
彼女には何も 知らせずにいてね
太陽が特別 眩しい
息さえもできないくらいに
手の平を翳して 見上げた
夏を少しだけ 嫌いになりたい
シャツのえりを直しながら 涙をかくした
君のせいじゃない そんな自分を
責めたら 悲しくなるわ
悪いのは私 困らせてばかり
ごめんね 好きだったこと
風邪をひいたのと 伝えておいてね
誰かに聞かれた時は
悪いのは私 困らせてばかり
ごめんね 好きだったこと
SUMMER EYES by 菊池桃子 describes a nostalgic story of returning to a cottage that awakens childhood memories. The opening line paints a vivid image of the view from the cottage window, where the cobalt leaves shimmer under the sun. The singer is hesitant and nervous in front of the scorching sunlight, and turns their face away from the light, reacting like a shy boy. As the song progresses, the singer reveals their mixed feelings about the summer day, conveying the bittersweet feelings of yearning for the past and the present.
The second stanza of the song deepens the complexity of the singer's emotions. The singer reveals that their past lover is not the reason for their tears and sorrow, but rather their own weaknesses that caused their separation. The singer apologises for not being considerate to their lover and causing them trouble. The song is a reflection of love and loss, growth and nostalgia. The lyrics propose the idea that love is not always easy, and that sometimes we cause pain to ourselves and the ones we love through our own shortcomings.
Line by Line Meaning
コテージの窓から広がる
Gazing from the cottage window, a picturesque view opens up before me
コバルトのリーフが光れば
The cobalt leaves glisten in the sunlight
陽に灼けた横顔ためらい
My sun-kissed profile hesitates before you
少しうつむいて 少年みたいね
I trace the ground with my eyes, looking almost boyish
私ひとり街へ帰る 海風 聞かせて
As I walk home alone, I let the ocean breeze soothe me
君のせいじゃない 言い出せなかった
It's not your fault, but I couldn't bring myself to say it
私がいけないだけよ
I'm the only one to blame
彼女には何も 知らせずにいてね
Please don't tell her anything
遠くで見つめていたい
I just want to watch from afar
太陽が特別 眩しい
The sun shines brighter than ever before
息さえもできないくらいに
It's breathtaking, quite literally
手の平を翳して 見上げた
I shield my eyes and look up
夏を少しだけ 嫌いになりたい
I want to dislike summer, just a little bit
シャツのえりを直しながら 涙をかくした
As I adjust my collar, I wipe away tears
君のせいじゃない そんな自分を
It's not your fault that I feel this way
責めたら 悲しくなるわ
Blaming you would only make me more sad
悪いのは私 困らせてばかり
I'm the one in the wrong, always causing trouble
ごめんね 好きだったこと
I'm sorry for loving you
風邪をひいたのと 伝えておいてね
Tell everyone I caught a cold, okay?
誰かに聞かれた時は
If someone asks, just
悪いのは私 困らせてばかり
Say it's my fault, that I'm always causing trouble
ごめんね 好きだったこと
I'm sorry for loving you
Writer(s): 秋元 康, 林 哲司, 林 哲司, 秋元 康
Contributed by Gavin T. Suggest a correction in the comments below.