み・れ・ん
藤あや子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

死ねというなら 死ぬかくご
できていました あなたとならば
それなのに... それなのに
風にまぎれて 消えたひと
...わたし今夜も ためいき川を
流れ漂う みれん舟

夢を失くしちゃ だめだよと
抱いたあなたが わたしを捨てた
それなのに... それなのに

にくみきれない 意気地(いくじ)なし
...ひとりゆらゆら 酔待川(よいまちがわ)に
沈みそうです みれん舟

泣いてあの日が 戻るなら
化粧なみだで 洗いましょうか
それなのに... それなのに
消息(たより)ないまま 春は逝(い)く




...わたしどこまで 人の世川の
霧にさまよう みれん舟

Overall Meaning

The lyrics of 藤あや子's song み・れ・ん are filled with emotions and hidden meanings. In the first stanza, the song talks about the willingness to die if the person you love is around. The singer is saying that if the person she loves tells her to die, she will die without a second thought. However, the second line of the verse gives a hint of sadness and despair, as she realizes that despite her willingness to die for him, the person still left her. The singer, who is on a boat called "Miren," which means "boat for viewing lotus flowers," is adrift and lost in her thoughts. She laments the loss of her dreams and is unable to find solace in anything.


In the second verse, the song talks about the pain of being betrayed by the person she loves. The singer is angry and frustrated, unable to forgive the person for leaving her. She is unable to escape her anger and hopelessness and finds herself sinking into despair. The line "I'm floating alone on a Miren boat" shows her sorrowful state of mind. Finally, the last verse talks about her longing for the past and her inability to move on. She wishes to return to the day when she was with her loved one, and the lines "tears like makeup" indicate the depth of her sorrow.


Line by Line Meaning

死ねというなら 死ぬかくご
If you're telling me to die, then I might as well


できていました あなたとならば
I was able to bear it, as long as I was with you


それなのに... それなのに
Even so...even so


風にまぎれて 消えたひと
The person who disappeared into the wind


...わたし今夜も ためいき川を
Tonight, I'm still on the river of sighs


流れ漂う みれん舟
Drifting along on a boat made of mirin (sweet rice wine)


夢を失くしちゃ だめだよと
Saying it's not good to lose your dreams


抱いたあなたが わたしを捨てた
You, who once held me, abandoned me


それなのに... それなのに
Even so...even so


にくみきれない 意気地(いくじ)なし
I can't stand my spinelessness


...ひとりゆらゆら 酔待川(よいまちがわ)に
Alone, swaying on the Yoi-machi River


沈みそうです みれん舟
The boat made of mirin seems like it's sinking


泣いてあの日が 戻るなら
If I cry, will that day come back?


化粧なみだで 洗いましょうか
Shall I wash my face with tears like makeup?


それなのに... それなのに
Even so...even so


消息(たより)ないまま 春は逝(い)く
Spring passes by without any word


...わたしどこまで 人の世川の
How far will I wander on the river of life?


霧にさまよう みれん舟
The boat made of mirin is adrift in the mist




Writer(s): 山口 ひろし, 吉田 旺, 吉田 旺, 山口 ひろし

Contributed by Abigail Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@imchoo1

藤あや子 - み・れ・ん
https://www.youtube.com/watch?v=_c3KrUZ2_Vw
-------------------------------------

이 가수의 얼굴을 보니 대학 다닐 때 좋아했던 아가씨 생각이 납니다.

この 歌手の 顔を 見ると、大学に 通う時、好きだった お嬢さん 思い出します。

As I look at the face of the singer, it recalls me the girl whom I like when I was a University student.


[2017.2.25 藤あや子의 未練 노래를 듣고 景木 秋一明 書]
---------------------



All comments from YouTube:

@user-mh2yq9bs9i

しっとり伸びのある歌声、良いですね‼️

@user-sd9oq9li8p

얼굴도 이쁘고 정말 노래 잘 합니다
잘 듣고 갑니다

@927Mitsuki

後ろで踊ってる演歌歌手も有名どころばかりで驚き。伍代夏子、長山洋子、坂本冬美、香西かおり

@youngjoon88

세계 최고의 동양적인 아름다움을 지닌 미인이시다.
지난 주부터 우연히 유튜브를 통해 1주일내내 일본노래를 배우고 있읍니다.
갈수록 미모에 흠뻑빠져 동양최고를 넘는 내 인생 전세계 여성을 다 둘러봐도
세계 최고의 미모로 동갑내기지만 칭찬을 않을 수 없을 정도로 최고입니다!!!

@user-dt7gv3ep2f

歌っている姿に、母として生きている女を感じる、上品な歌唱です。素晴らしいと思います。

@user-ju8dj4qx1m

怎麼有這麼美若天仙的女人

@user-ij1ud5nt8y

むらさきの雨の、歌詞本当に
日本人ならではの、感性だね。
感動したの✨

@youngjoon88

참으로 34세 무렵의 후지아야꼬의 모습은 세계 최고 미인이십니다.
어찌도 저렇게도 기모노를 입고 단아하고도 선녀같은 이미지로 아름다운지....
보고 또 봐도 전세계 어느 나라의 여인네들보다 더 예쁘다고 인정합니다.
물론 노랫가락도 좋고, 단아한 자태는 꿈속을 헤매이게 만든다고나! 아, 아름답구려!

@user-iz9go1os8q

藤彩子 麗質天生歌聲動聽。

@user-zn8cn5mh1v

やっぱり藤あや子さん、綺麗〜😍可愛い〜♥️

More Comments

More Versions