女泣川
藤あや子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

しあわせですと 嘘をつく
わかってください 女の見栄を
へたな芝居に 合わせてくれる
あなたの変わらぬ 思いやり
くずれそうです...
おんな泣く川 女泣川(おなきがわ)

いけない人を 裏で好く
女のこころを 叱って欲しい
あの日あなたと 別れてからは
お決まりどおりの 不しあわせ
責めてください...
おんな泣く川 女泣川(おなきがわ)

うつむくふたり 救うのは
髪にはらはら 舞い散る小雪
傘にお入り どこへも行くな
いいのね ほんとに私でも




声にならない...
おんな泣く川 女泣川(おなきがわ)

Overall Meaning

The lyrics to "Onna Naki Kawa" or "Woman Crying River" by Ayako Fuji tells the story of a woman who is pretending to be happy in a relationship. She tells lies about being happy and asks her partner to understand her ego. He is compassionate towards her and tries to support her, but she feels like she is on the verge of collapsing. The woman also talks about how she secretly likes someone who is not good for her and wants her partner to scold her for it. She is unhappy with her mundane life and wants something more, but feels trapped.


The chorus of the song talks about a river where women cry, which serves as a metaphor for the emotional turmoil that women go through. The woman in the song is crying inside but puts on a brave face for the world to see. The last verse talks about two people who are saved by the falling snow, suggesting that they have found a way to heal and move forward.


The song is a powerful portrayal of the emotional struggles that women face and how they often have to put on a brave face despite their pain. It also highlights the importance of compassion and understanding in relationships.


Line by Line Meaning

しあわせですと 嘘をつく
I lie saying that I am happy, please understand it's just women's vanity.


わかってください 女の見栄を
Please understand that women have their own pride.


へたな芝居に 合わせてくれる
You always match my poor acting skills.


あなたの変わらぬ 思いやり
Your unchanging compassion towards me.


くずれそうです...
I am about to fall apart...


おんな泣く川 女泣川(おなきがわ)
A woman's crying river, a river of tears.


いけない人を 裏で好く
I secretly love a man I shouldn't.


女のこころを 叱って欲しい
I want you to scold my womanly heart.


あの日あなたと 別れてからは
Since the day we parted ways,


お決まりどおりの 不しあわせ
I have been following the usual unhappiness.


責めてください...
Please blame me...


うつむくふたり 救うのは
The salvation for us, who are hanging our heads in despair,


髪にはらはら 舞い散る小雪
Is the small snow dancing and falling onto our hair.


傘にお入り どこへも行くな
Let's share an umbrella and not go anywhere.


いいのね ほんとに私でも
It's alright, even if it's really me,


声にならない...
I just can't find my words to say...


おんな泣く川 女泣川(おなきがわ)
A woman's crying river, a river of tears.




Writer(s): 徳久 広司, 坂口 照幸, 徳久 広司, 坂口 照幸

Contributed by Parker S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@marceloeizootsubo9686

EXCELENTE INTERPRETAÇÃO MUSICAL DA CANTORA FUJI AYAKO. BOM DIA.

@user-dt7gv3ep2f

女が、一番綺麗な歳で、最高の歌唱です。

@user-ul9pb4km3q

やはり、すばらしい唄声ですね🐭
 印象深い♥♥♥♥♥

@user-be9ff2yf6v

최고입니다

@user-uu5is9jn3c

Oh Wow 제가 좋아하는 미녀가수 나오셨네요 노래가 Very good N01 👍👍👍 이네요 🥰🥰

@user-uu5is9jn3c

선생님 반가워요 오랫만이네요 제가 존경하는 선생님을 뵈오니 기쁘네요 수고하셨습니다 좋은 오후시간 되세요 감사해요 🥰😅👍

@user-wr1tq8zu3n

痺れました😢

@golis369

🔥

@user-cb2nu5de2s

色っぽい❤

@user-rr2hi9fm6w

1994年

More Comments

More Versions