Born Harumi Kitamura (北村春美, Kitamura Harumi) in Kyoto, she made her debut in 1964.
愛は花、君はその種子
都はるみ Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
愛 それは川
魂を 切り裂く
愛 それはナイフ
とめどない 渇きが
愛だと いうけれど
愛は花 生命の花
きみは その種子
挫けるのを 恐れて
躍らない きみのこころ
醒めるのを 恐れて
チャンス逃す きみの夢
奪われるのが 嫌さに
与えない こころ
死ぬのを 恐れて
生きることが 出来ない
長い夜 ただひとり
遠い道 ただひとり
愛なんて 来やしない
そう おもうときには
思いだしてごらん 冬
雪に 埋もれていても
種子は春 おひさまの
愛で 花ひらく
The song 愛は花、君はその種子 by 都はるみ speaks about the various aspects of love and compares it to the blooming of a flower. The lyrics first start by saying love is like a river and can wash away kindness, but it can also be like a knife and can cut one's soul. It describes the longing and thirst for love, but ultimately concludes that love is the flower of life and the person listening is its seed.
The second paragraph speaks about the fear and hesitance one has when it comes to love. The fear of getting hurt or losing their chance at love makes them hesitant to take the first step. The fear of being robbed of their dreams or losing it completely also makes them afraid to take risks. The fear of death makes it hard for them to live their life to the fullest, however, the song suggests that they should remember that even during the darkest of times, there is always hope for the future, as spring comes after winter and just like that the seed of love will bloom into a beautiful flower.
Overall, the song emphasizes that although love can be difficult, the hope and beauty it brings to life are worth it.
Line by Line Meaning
やさしさを 押し流す
Love is a river that washes away tenderness
愛 それは川
Love is a river
魂を 切り裂く
Love is a knife that cuts through the soul
愛 それはナイフ
Love is a knife
とめどない 渇きが
They say that love is an unquenchable thirst
愛だと いうけれど
But it's called love
愛は花 生命の花
Love is a flower, the flower of life
きみは その種子
And you are its seed
挫けるのを 恐れて
Afraid to be crushed
躍らない きみのこころ
Your heart that does not dance
醒めるのを 恐れて
Afraid to wake up
チャンス逃す きみの夢
Your dream that misses the opportunity
奪われるのが 嫌さに
Afraid of being robbed
与えない こころ
A heart that does not give
死ぬのを 恐れて
Afraid to die
生きることが 出来ない
And cannot live
長い夜 ただひとり
Alone in a long night
遠い道 ただひとり
Alone on a distant road
愛なんて 来やしない
Thinking that love will never come
そう おもうときには
When you think that way
思いだしてごらん 冬
Try to remember the winter
雪に 埋もれていても
Even if buried in the snow
種子は春 おひさまの
The seed will grow into spring with the sunshine
愛で 花ひらく
And bloom into a flower with love
Writer(s): Amanda Mcbroom
Contributed by Evan Y. Suggest a correction in the comments below.