Yumiko was originally a member of the group 3T (along with Mandy and Maggie Lau), which released an EP in September of 2002. Yumiko's potential was, however, soon identified by the company and in November 2002, her first solo EP Yumiko The Debut EP was released, followed by DanceDanceDance (舞舞舞) in June of 2003. Her first full-length album One2Three was released in November 2003.
Apart from that, Yumiko has also taken part in various TV shows and a dozen of TV commercials as well as gracing the covers of various magazines on hundreds of occasions.
In 2004, she released her second full-length album, Perfect Date, but her number of appearances has decreased slightly due to health problems as well as strategy re-evaluation within her company. She returned precipitately in June of 2005 with the song "Arabian Market" (亞拉伯市場). Her fourth full-length studio album, Passion was released in April of 2006, which sees a continuation of the Middle Eastern theme in the single "Lupine Girl" (狼女).
Yumiko has also starred in several films, including a special guest appearance in Stanley Kwan's 2005 feature, Everlasting Regret.
阿拉伯市場
鄭希怡 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
人人在叫賣 然而舊旅伴 有價值嗎
叫吧 他不體恤你現在賣了他
開價 應該將他擺在落後國家
放吧 中東這一帶大量大買家
讓壞伴侶吃風沙
他 都不能馴服如同牛或馬
他 假使不可愛現場換了他
但還是要考慮嗎
茶葉在發售 羊皮在發售 都想買嗎
情人待你壞 情人令你悶 你要賣嗎
叫吧 他不體恤你現在賣了他
開價 應該將他擺在落後國家
放吧 中東這一帶大量大買家
讓壞伴侶吃風沙
願意換情人嗎 肯不肯一隻駱駝換了他
他 都不能馴服如同牛或馬
他 假使不可愛現場換了他
但還是要考慮嗎
你故意漫罵 晦氣說話吧 快坐下
他不可愛嗎 捨得不要嗎 你說吧
買我要是話 我要你換吧 你換吧
魔鬼的契約 還是放下吧
要換情人嗎 肯不肯一罐石油換了他
他 比豬頭遲鈍如何能下嫁
他 可補點差價用來換雪茄
若然面對沙漠 你情願去拖著誰渡假
肯不肯一隻駱駝換了他
他 都不能騎著如同牛或馬
他 假使不可嫁及時換了他
但其實愛他是嗎
The song 阿拉伯市場 (Arab Market) by 鄭希怡 is a reflection on the nature of human relationships, specifically the price we place on people and the value we ascribe to them. The lyrics speak of a journey through an old marketplace, with various people calling out their wares. The singer contemplates selling off her "old companion" who may or may not have value, and wonders if it's worth it to hold onto him. The second verse continues with the theme of selling, asking if the listener would sell a bad lover, and positing the idea of exchanging a lover for a camel or a can of oil. The song ends with the question of whether or not the singer truly loves her companion.
Through these lyrics, 鄭希怡 seems to be calling attention to the way we treat other people as commodities that can be bought and sold or exchanged for something else. This is particularly interesting when considering the context of the song, which is set in an Arab marketplace. The exoticism of the setting and the references to camels and oil add an additional layer to the exploration of value and trading.
Overall, the lyrics to 阿拉伯市場 are a philosophical reflection on the nature of human relationships and the way we view other people as commodities. By setting this exploration within the context of an Arab market, the song adds an interesting layer of cultural commentary as well.
Line by Line Meaning
同遊舊市集 沿途在計劃 想不要他
We went to the old market together and planned along the way, but now I don't want him anymore.
人人在叫賣 然而舊旅伴 有價值嗎
Everyone is shouting to sell, but does my old companion have any value?
叫吧 他不體恤你現在賣了他
Shout and sell him, he doesn't care about you anyway.
開價 應該將他擺在落後國家
Set a price and put him in a developing country.
放吧 中東這一帶大量大買家
Let him go, there are many big buyers in the Middle East.
讓壞伴侶吃風沙
Let my bad companion wander in the desert.
願意換情人嗎 肯不肯一隻駱駝換了他
Are you willing to exchange your lover? Would you trade a camel for him?
他 都不能馴服如同牛或馬
He cannot be tamed like a cow or horse.
他 假使不可愛現場換了他 但還是要考慮嗎
If he's not cute, should you still consider exchanging him on the spot?
茶葉在發售 羊皮在發售 都想買嗎
Tea and sheepskins are for sale, do you want to buy them?
情人待你壞 情人令你悶 你要賣嗎
Your lover treats you badly and makes you feel bored, do you want to sell him?
你故意漫罵 晦氣說話吧 快坐下
You deliberately insult and speak ill, sit down quickly.
他不可愛嗎 捨得不要嗎 你說吧
Isn't he cute? Would you really want to let him go? You decide.
買我要是話 我要你換吧 你換吧
If you want to buy me, I want you to exchange him. You exchange him.
魔鬼的契約 還是放下吧
Devil's contract, just let it go.
要換情人嗎 肯不肯一罐石油換了他
Do you want to exchange your lover? Would you trade him for a can of oil?
他 比豬頭遲鈍如何能下嫁
He's even more dull than a pig, how can he be married?
他 可補點差價用來換雪茄
He can make up the price difference and exchange it for cigars.
若然面對沙漠 你情願去拖著誰渡假
If you face the desert, who would you be willing to drag along for a vacation?
肯不肯一隻駱駝換了他
Are you willing to exchange him for a camel?
他 都不能騎著如同牛或馬
He cannot be ridden like a cow or horse.
他 假使不可嫁及時換了他 但其實愛他是嗎
If he's not marriageable, exchange him in time. But do you really love him?
Writer(s): Huang Wei Wen, Kwok Eric
Contributed by David H. Suggest a correction in the comments below.
MY Lee
同遊舊市集 沿途在計劃 想不要他
人人在叫賣 然而舊旅伴 有價值嗎
叫吧 他不體恤你現在賣了他
開價 應該將他擺在落後國家
放吧 中東這一帶大量大買家
讓壞伴侶吃風沙
願意換情人嗎 肯不肯一隻駱駝換了他
他 都不能馴服如同牛或馬
他 假使不可愛現場換了他
但還是要考慮嗎
茶葉在發售 羊皮在發售 都想買嗎
情人待你壞 情人令你悶 你要賣嗎
叫吧 他不體恤你現在賣了他
開價 應該將他擺在落後國家
放吧 中東這一帶大量大買家
讓壞伴侶吃風沙
願意換情人嗎 肯不肯一隻駱駝換了他
他 都不能馴服如同牛或馬
他 假使不可愛現場換了他
但還是要考慮嗎
你故意漫罵 晦氣說話吧 快坐下
他不可愛嗎 捨得不要嗎 你說吧
買我要是話 我要你換吧 你換吧
魔鬼的契約 還是放下吧
要換情人嗎 肯不肯一罐石油換了他
他 比豬頭遲鈍如何能下嫁
他 可補點差價用來換雪茄
若然面對沙漠 你情願去拖著誰渡假
肯不肯一隻駱駝換了他
他 都不能騎著如同牛或馬
他 假使不可嫁及時換了他
但其實愛他是嗎
zhang wei
超好听!永远支持!
樊馥榕
歌词很棒!喜欢郑希怡
Kate Lee
如果鄭希怡依家先出道,可以走形格惡女路線,可惜以前接受度冇咁大。首歌依家聽都幾有趣味,賣糟糕男友主題好有趣。
King Fu Leung
我想明天唱這首歌給18281既同事聽了
Vita C
其實Yumiko 好特別,主打舞曲既女歌手真係唔多,佢係差在唱live 唔好,唔係真係有機會做到香港蔡依林。
Lemon Cutter
感謝提供笑話一則
Romy Sissinova
瞎说啥大实话
J Vogue
Miao Nny 這年頭居然連蔡依林這種王者段位都敢有人噴的嗎?????問號臉
Miao Nny
蔡依林现场跑调都跑到西伯利亚去了
Cho Kwan Ng
其實好聽