イエロー・サブマリン音頭
金沢明子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
船乗りがひとり
酒を片手の
冒険話
行こう ぼくらも 七つの海へ
波に潜れば
不思議な旅さ
We all live in a yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine 潜水艦
みんな集まれ
深海パーティー
バンドも歌う
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine 潜水艦
楽な暮らしさ
笑顔で生きて
空は青いし
渚は緑
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine 潜水艦
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine, yellow submarine
We all live in a yellow submarine
Yellow submarine 潜水艦
(はざまけんじ)
(目標左400 魚雷発射用意)
(Father McKenzie)
(All Together Now)
The lyrics to 金沢明子's song イエロー・サブマリン音頭 speak of a sailor holding a bottle of alcohol and telling adventure stories at the outskirts of town. The song then turns to a call for a party in a yellow submarine where everyone is invited, even the band who will perform and sing. The lyrics further suggest that life is easy when lived with a smile, under blue skies and green shores. The song ends with repeated verses of "We all live in a yellow submarine" and miscellaneous soundbites, such as "Father McKenzie" and "All Together Now."
The lyrics primarily focus on the theme of adventure and the spirit of living life to the fullest. The sailor's call for an adventure seems inviting and enticing; it encourages listeners to join in on the fun and excitement that comes with exploring the unknown. However, the repetition of "We all live in a yellow submarine" suggests that adventure can be experienced anywhere, even within the comfort of one's home. The ideal life is one lived with a smile, surrounded by nature and under the warmth of the sun.
Line by Line Meaning
街の外れに
In the outskirts of the town
船乗りがひとり
There's a sailor
酒を片手の
Holding a drink in his hand
冒険話
Sharing his adventures
行こう ぼくらも 七つの海へ
Let's go too to the seven seas
波に潜れば
Diving into the waves
不思議な旅さ
A mysterious journey awaits us
みんな集まれ
Everybody gather around
深海パーティー
Having a party in the deep sea
バンドも歌う
The band is also singing
楽な暮らしさ
We live an easy life
笑顔で生きて
Living with a smile on our faces
空は青いし
The sky is blue
渚は緑
And the shore is green
(はざまけんじ)
(Hazama Kenji)
(目標左400 魚雷発射用意)
(Target left 400, prepare to fire torpedoes)
(Father McKenzie)
(Father McKenzie)
(All Together Now)
(All Together Now)
Writer(s): Bye Bye Birdie, C.strouse, John Lennon - Paul Mccartney, 訳詞:松本 隆, John Lennon - Paul Mccartney軍艦マーチ, 瀬戸口藤吉, おこさ節, 民謡, 萩原 哲晶
Contributed by Riley M. Suggest a correction in the comments below.
@sarialaria
コミックソングというものの、隅々まで神経の行き届いたアレンジで、崩すところとしっかりキメるところのバランスが絶妙です。既存の曲のフレーズがいくつもさし挟まれ、色々な音が入れ替わり立ち替わり、何度聞いても飽きないとてもいいアレンジです。さすが萩原哲晶さん。そして、大瀧詠一さん。
@hayakawatakeru
渾身の力が抜ける名曲
@yourocka6978
ポールマッカートニーがこのレコードを痛く気に入って自宅のパーティーでみんなに聴かせたというエピソードがあるね。
@risuomaeda6478
ビートルズのいろんなカバーを集めたコンピレーションアルバムの一曲目に本曲が収録され、それをLAのポールの自宅でかけたら、居合わせた人達が拍手喝采たったとか。まだアナログ盤
が普通だった頃のはなし。
@user-sq4dw3ik4p
今 考えれば よくまぁ ビートルズサイド OKだしたよなぁ~
@thepowerofdreamshonda
大瀧詠一さんサウンドの偉大さが何だか強烈に感じる楽曲。
ナイアガラサウンドの優秀さは別格。素晴らしい。
@user-th8by6ey7j
訳詞:松本隆
編曲:萩原哲晶
プロデュース:大瀧詠一
暇を持て余した神々の(大まじめな)遊び感たるや
@user-rj5td9io6d
盆踊りで踊りたいですね。
@user-qb7gv2od4o
所々に軍艦行進曲のメロディーが入ってますね。
@user-bw5sl1tw9d
サッカリンさんはビートルズ関連は邦楽も語るのでしょうか?(笑)
調べて確認はしませんが、確か、大瀧詠一さんプロデュースのギャグ歌謡ですね。
この頃クレージーキャッツのスーダラ節とかリバイバルで流行っていて。これも同じノリで。
今聴くと、この頃は本当にのどかで平和だったなあ、と思います。いい時代でした(笑)