彩りの頃
霜月はるか Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

彩りの頃 - 霜月はるか
実りの穂が揺れる 黄金色の午後
高く澄んだ秋空を ひつじ雲が流れてゆく
何気なく過ぎる穏やかな時間 それは
不思議なほどいとしい 私の宝物で
鈴虫の音(ね) 聴いたあの日も
渡り鳥を見た日も... ほら
いつもいつも あなたがそばにいて
微笑みを分かち合えたから
世界はこんなにも 彩りに満ちている
たおやかな 景色の中でふたり
優しい熱に そっと包まれながら
ここにある絆を 永遠の風にあずけよう
茜色に浮かぶ あなたの横顔
長く長く伸びてゆく ふたつの影 ふいに重なる
何もかもいつか落ち葉に埋もれて だけど
深まりゆく想い たしかに感じられる
霧の雨に濡れたあの日も
月を愛でたあの日も また
全部全部 あなたがくれたもの
ひとつとして同じものはない
想い出という名の 彩りがあふれ出す
紅く紅く染まった椛のよう
心までもがやがて 色づいていた
伝えたいすべては 永遠の風に吹かれてる
いつかいつか あなたを好きになり
ひとりじゃないと気づいたのも
たぶんこんなふうな 彩りの頃でした
たおやかな 景色の中でふたり




優しい熱に そっと包まれながら
ここにある絆を 永遠の風にあずけたの

Overall Meaning

The lyrics of 霜月はるか's song "彩りの頃" paint a picture of a serene afternoon, as the golden harvest sways in the fields under the clear autumn sky, with fluffy clouds lazily drifting by. The song is an ode to the simple moments of life filled with love, friendship, and the beauty of nature. The singer reminisces about the times spent with her loved one, listening to the sound of the bell crickets and watching the migrating birds fly across the sky. The memories of those moments are like precious treasure to the singer, and she takes comfort in her partner's unwavering presence that brings a touch of color to her world.


As the sun sets, the two lovers are wrapped in each other's warmth, surrounded by the graceful scenery, ready to entrust their bond to the eternal wind. The song speaks of the transience of life and the inevitability of change, with everything eventually fading away, like autumn leaves falling, but the deepening emotions and memories that are etched in the heart continue to thrive, coloring the singer's world.


Overall, "彩りの頃" is a tribute to the fleeting yet precious moments of life, and the enduring power of love and friendship that stay with us long after those moments have passed.


Line by Line Meaning

実りの穂が揺れる 黄金色の午後
On this golden afternoon, ripe crops sway gently in the breeze.


高く澄んだ秋空を ひつじ雲が流れてゆく
Sheep-shaped clouds drift across the clear autumn sky.


何気なく過ぎる穏やかな時間 それは
This peaceful and uneventful time that passes by without much thought,


不思議なほどいとしい 私の宝物で
has inexplicably become a precious treasure to me.


鈴虫の音(ね) 聴いたあの日も
On the day I heard the sound of cicadas,


渡り鳥を見た日も... ほら
or the day I saw the migratory birds... Look,


いつもいつも あなたがそばにいて
You are always, always by my side,


微笑みを分かち合えたから
because we were able to share our smiles.


世界はこんなにも 彩りに満ちている
The world is so full of colors,


たおやかな 景色の中でふたり
and the two of us are in the midst of this graceful scenery,


優しい熱に そっと包まれながら
gently wrapped up in a warm feeling,


ここにある絆を 永遠の風にあずけよう
we entrust our bond here to the eternal wind.


茜色に浮かぶ あなたの横顔
Your profile, floating in a deep red color,


長く長く伸びてゆく ふたつの影 ふいに重なる
Our two shadows stretch out longer and longer, and suddenly overlap.


何もかもいつか落ち葉に埋もれて だけど
Everything will eventually be buried under fallen leaves, but


深まりゆく想い たしかに感じられる
the deepening emotions can certainly be felt.


霧の雨に濡れたあの日も
Even on the day we got wet in the misty rain,


月を愛でたあの日も また
or the day we admired the moon... once again,


全部全部 あなたがくれたもの
Everything... everything was given to me by you,


ひとつとして同じものはない
and there is not a single thing that is the same.


想い出という名の 彩りがあふれ出す
The colors of memories overflow,


紅く紅く染まった椛のよう
like the deep red maple leaves,


心までもがやがて 色づいていた
and even our hearts eventually began to color,


伝えたいすべては 永遠の風に吹かれてる
Everything I want to convey is carried on the eternal wind,


いつかいつか あなたを好きになり
One day, I fell in love with you,


ひとりじゃないと気づいたのも
and I realized that I wasn't alone,


たぶんこんなふうな 彩りの頃でした
It was probably during this colorful time.


たおやかな 景色の中でふたり
In the midst of this graceful scenery, the two of us,


優しい熱に そっと包まれながら
gently wrapped up in a warm feeling,


ここにある絆を 永遠の風にあずけたの
entrusted our bond here to the eternal wind.




Writer(s): Haruka Shimotsuki

Contributed by Gabriel M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found