Hold Up
113 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'ai les mêmes cheveux que Dalida
La barbe de Fidel Castro
Et un gros berreta
La guimbardine de Columbo
Les lunettes d'Elton John
Et la dégaine distinguées des frères Dalton
Les lieux sont repérés, 9h devant la banque
Je fais la queue comme tout le monde
Mes potes m'attendent 2 rues plus loin
Je suis opérationnelle dans 30 secondes
Je guette le vigile, et vue qu'il me regarde bizard
Je m'approche vers lui et je lui dit "Qu'est-ce que t'as connard?"
Je lui met un coup de plafond et de suite je sors
Mon arme et je braque la grosse
Celui qui se trouve derrière le comptoir
"Ferme t'as gueule on va pas en fire tout une histoire"
D'ailleurs, hey ouvre le sas (ouvre le sas)
Y a mes potes sur le trottoir
Je sors les sacs de sports en un temps record
Met juste l'oseille et dans 5 minutes je sors
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
En main tout est O.K., j'suis prêt pour le feu d'artifice
On est entré dans tes pensés, remarque l'entrée des artistes
Artistes cagoulés, je donne l'ordre que tout le monde se mette à terre
Je tire une fois en l'air, c'est bon on à le feu vert
Bonjour m'sieur directeur, on vient relever les compteurs
On va pas passer une heure à attendre les inspecteurs
Assez parlé et passons aux choses sérieuse
J'ai pas le temps de m'attarder, chaque secondes me sont précieuses
Pendant qu'on est dans les temps, je m'occupe de l'argent de surface
Du travail de pro, t'inquiète on laissera pas de trace
Je remplis les sac à bloc, et là, la pourriture veille
Si ça tourne au drame on va laisser des cervelles
Direction la salles des coffres, j'emmène le directeur au sous-sol
Mais là y a un petit problème, ce bâtard ne veux pas cracher le code
Obligé de séquestré,y a refus d'obtempéré
Il a fallu que je lui fasse montré des photos de sa femmes ligotée
Je prend en otage 1 client qui a voulu faire le justicier
Canon sur la tempe on fais plus ça sinon je vais te tuer
De ce hold-up on en chie
Ça risquerais de finir en boucherie
Y a plus de temps a perdre on se dirige vers la sortie
On monte les escaliers les sacs chargé
On peut y aller je crois que les gars on a touché un gros paquet de billets
J'allais oublié je prend le directeur pour couvrir la fuite
Ne paniquez pas
On vas le lâché sur le périf
Ok on se barre (on se barre) dans les sacs plus de 100 barres
Je préviens le D, le M qui sont resté a l'écart
A la sortie de la banque
On se précipite à la planque
Le D prêt à partir avant qu'il y ai une descente
Y a rien qui manque?
Non Le D est là? Ouais
Le M est là? Ouais
La pourriture, ouais
Le colonel? Ouais ouais vas y on se barre
Vas y tous a la voiture les mecs
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
Après une entrée surprenante
Une sortie plutôt fracassante
Mes membres en attente
Dans l'attente d'une couille imminente
Je garde le contact et mon one (et mon one)
Plus que 10 secondes
Putain ça me laisse juste assez de temps pour finir ma blonde
Ils ont l'air chargés, je pense que le coups à marcher
Dry au volant, je vous conseille de vous accrocher
Frain à main, tête à queue, trace avec mes complices
Dr6, compteur 2, 3, 4 j'sème ta police
Je reprends le volant, sans avoir fait le contrôle technique
Mais cette fois-ci, moi je fonce dans le tas si ça se complique
C'est le M pour le D, première à droite, keufs à 500 mètres
Hé, hé, hé, y a de la poucave ou quoi là?
C'est P.D. Bouclent le périmètre, chronomètre à la main
Uzi's à portée de main
Personne nous freine
Car par les quais moi j'connais le chemin
Vas-y, vas-y bombarde derrière, ouais y a les condés derrière
Vas-y bombarde
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
The song "Hold Up" by French hip hop group 113 tells the story of a bank robbery. The lyrics detail the preparation, execution, and aftermath of the hold up. The singer describes the various disguises and weapons they use to enter the bank undetected. They also describe the different roles each member of the group plays in the robbery, including distracting the security guard and forcing the bank director to open the safe.
The lyrics also touch on the fear and adrenaline that come with such a dangerous crime. The singer notes that even a small mistake or delay could lead to violence or failure, and they must work quickly to grab the money and escape before the police arrive.
Overall, the lyrical style is gritty and raw, reflecting the harsh realities of criminal life. At the same time, the song captures the excitement and thrill of the heist, making it an iconic track for fans of French rap.
Line by Line Meaning
Postiché, j'suis postiché
Wearing a disguise, I am wearing a disguise
J'ai les mêmes cheveux que Dalida
I have the same hair as Dalida
La barbe de Fidel Castro
The beard of Fidel Castro
Et un gros berreta
And a big gun
La guimbardine de Columbo
The car of Columbo
Les lunettes d'Elton John
The glasses of Elton John
Et la dégaine distinguées des frères Dalton
And the distinguished look of the Dalton brothers
Les lieux sont repérés, 9h devant la banque
The location is identified, 9am in front of the bank
J'suis devant le sas, je sonne et je rentre
I'm in front of the door, I ring and I enter
Je fais la queue comme tout le monde
I wait in line like everyone else
Mes potes m'attendent 2 rues plus loin
My friends are waiting for me two streets away
Je suis opérationnelle dans 30 secondes
I'll be ready in 30 seconds
Je guette le vigile, et vue qu'il me regarde bizard
I watch the guard, and because he looks at me strangely
Je m'approche vers lui et je lui dit 'Qu'est-ce que t'as connard?'
I approach him and I say, 'What's your problem, asshole?'
Je lui met un coup de plafond et de suite je sors
I hit him and I quickly leave
Mon arme et je braque la grosse
My gun and I aim at the big guy
Celui qui se trouve derrière le comptoir
The one behind the counter
'Ferme t'as gueule on va pas en fire tout une histoire'
'Shut up, we don't want to make a big deal out of this'
D'ailleurs, hey ouvre le sas (ouvre le sas)
By the way, hey open the door (open the door)
Y a mes potes sur le trottoir
My friends are on the sidewalk
Je sors les sacs de sports en un temps record
I take out the sports bags in record time
Met juste l'oseille et dans 5 minutes je sors
Just put the money in and I'll be out in 5 minutes
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
We make our entrance into the bank without knocking, knocking, knocking
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
113 untouchable, shut up it's a hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
We rob, load the bags and take off
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
With my finger on the trigger, you won't be the only one kissing the ground
En main tout est O.K., j'suis prêt pour le feu d'artifice
Everything is O.K. in hand, I'm ready for the fireworks
On est entré dans tes pensés, remarque l'entrée des artistes
We've entered your thoughts, notice the entrance of the artists
Artistes cagoulés, je donne l'ordre que tout le monde se mette à terre
Hooded artists, I give the order for everyone to get down
Je tire une fois en l'air, c'est bon on à le feu vert
I fire a shot in the air, it's good, we have the green light
Bonjour m'sieur directeur, on vient relever les compteurs
Hello, Mr. Director, we're here to take the readings
On va pas passer une heure à attendre les inspecteurs
We're not going to spend an hour waiting for the inspectors
Assez parlé et passons aux choses sérieuse
Enough talking, let's get to serious matters
J'ai pas le temps de m'attarder, chaque secondes me sont précieuses
I don't have time to linger, every second is precious to me
Pendant qu'on est dans les temps, je m'occupe de l'argent de surface
While we're on schedule, I take care of the surface money
Du travail de pro, t'inquiète on laissera pas de trace
Professional work, don't worry, we won't leave any traces
Je remplis les sac à bloc, et là, la pourriture veille
I fill the bags to capacity, and there, the scum is watching
Si ça tourne au drame on va laisser des cervelles
If it turns into a tragedy, we'll leave some brains behind
Direction la salle des coffres, j'emmène le directeur au sous-sol
Off to the vault room, I take the director to the basement
Mais là y a un petit problème, ce bâtard ne veux pas cracher le code
But there's a little problem there, this bastard doesn't want to give up the code
Obligé de séquestré, y a refus d'obtempéré
I'm forced to take him hostage, he won't cooperate
Il a fallu que je lui fasse montré des photos de sa femme ligotée
I had to show him pictures of his tied-up wife
Je prends en otage 1 client qui a voulu faire le justicier
I take hostage a customer who wanted to be a hero
Canon sur la tempe on fais plus ça sinon je vais te tuer
Gun to the temple, we won't do that anymore or I'll kill you
De ce hold-up on en chie
We're struggling with this hold-up
Ça risquerait de finir en boucherie
It could end up as a bloodbath
Y a plus de temps à perdre on se dirige vers la sortie
There's no time to waste, let's go towards the exit
On monte les escaliers les sacs chargés
We go up the stairs with the bags full
On peut y aller je crois que les gars on a touché un gros paquet de billets
We can go now, guys, I think we've got a big bundle of money
J'allais oublié je prends le directeur pour couvrir la fuite
I almost forgot, I take the director to cover our escape
Ne paniquez pas
Don't panic
On va le lâcher sur le périph
We're going to release him on the highway
Ok on se barre (on se barre) dans les sacs plus de 100 barres
Ok, let's get out of here, in the bags there are over 100 bars
Je préviens le D, le M qui sont restés à l'écart
I inform the D and the M who stayed behind
A la sortie de la banque
At the bank's exit
On se précipite à la planque
We hurry to the hideout
Le D prêt à partir avant qu'il y ait une descente
The D ready to leave before a raid happens
Y a rien qui manque?
Is anything missing?
Non Le D est là? Ouais
No, the D is here? Yeah
Le M est là? Ouais
The M is here? Yeah
La pourriture, ouais
The scum, yeah
Le colonel? Ouais ouais vas y on se barre
The colonel? Yeah yeah, let's get out of here
Vas y tous a la voiture les mecs
Come on, everyone to the car, guys
Après une entrée surprenante
After a surprising entrance
Une sortie plutôt fracassante
A rather explosive exit
Mes membres en attente
My members waiting
Dans l'attente d'une couille imminente
Waiting for an imminent problem
Je garde le contact et mon one (et mon one)
I keep in touch and my weapon (and my weapon)
Plus que 10 secondes
Only 10 seconds left
Putain ça me laisse juste assez de temps pour finir ma blonde
Damn, that just leaves me enough time to finish my drink
Ils ont l'air chargés, je pense que le coup a marché
They look loaded, I think the plan worked
Dry au volant, je vous conseille de vous accrocher
Dry at the wheel, I advise you to hold on
Frein à main, tête à queue, trace avec mes complices
Handbrake, spin, I leave with my accomplices
Dr6, compteur 2, 3, 4 j'sème ta police
Dr6, speedometer 2, 3, 4, I'm shaking your police
Je reprends le volant, sans avoir fait le contrôle technique
I take the wheel again without having done the technical inspection
Mais cette fois-ci, moi je fonce dans le tas si ça se complique
But this time, I'll crash into the crowd if things get complicated
C'est le M pour le D, première à droite, keufs à 500 mètres
It's the M for the D, first right, cops 500 meters away
Hé, hé, hé, y a de la poucave ou quoi là?
Hey, hey, hey, is there a snitch there or what?
C'est P.D. Bouclent le périmètre, chronomètre à la main
It's P.D. They secure the perimeter, stopwatch in hand
Uzi's à portée de main
Uzis within reach
Personne nous freine
No one can stop us
Car par les quais moi j'connais le chemin
Because through the docks I know the way
Vas-y, vas-y bombarde derrière, ouais y a les condés derrière
Go on, go on, bomb behind, yeah the cops are behind
Vas-y bombarde
Go on, bomb
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
113 untouchable, shut up it's a hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
We rob, load the bags and take off
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
With my finger on the trigger, you won't be the only one kissing the ground
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
We make our entrance into the bank without knocking, knocking, knocking
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
113 untouchable, shut up it's a hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
We rob, load the bags and take off
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
With my finger on the trigger, you won't be the only one kissing the ground
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
113 untouchable, shut up it's a hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
We rob, load the bags and take off
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
With my finger on the trigger, you won't be the only one kissing the ground
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
We make our entrance into the bank without knocking, knocking, knocking
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
113 untouchable, shut up it's a hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
We rob, load the bags and take off
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
With my finger on the trigger, you won't be the only one kissing the ground
On fait notre entrée dans la banque sans faire toc, toc, toc
We make our entrance into the bank without knocking, knocking, knocking
113 intouchable, ferme ta gueule c'est un hold-up
113 untouchable, shut up it's a hold-up
On braque, charge les sacs et on décolle
We rob, load the bags and take off
La main sur la détente tu seras pas le seul à embrasser le sol
With my finger on the trigger, you won't be the only one kissing the ground
Lyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT (FRANCE), SONY ATV MUSIC PUBLISHING, BMG Rights Management, Sony/ATV Music Publishing LLC, Kobalt Music Publishing Ltd.
Written by: Abdelkrim Brahmi, Donald Delica, Guilhem Gallart, Hakim Sid, Joann Duport
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind