戦争と平和
ALI PROJECT Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Love will give wish to all the people
夢から目醒めて泣き出す幼子を
あやしつけるように
What should we do for the world
この星を揺らすせつない叫び声を
そっと鎮められたら

たとえ天の
怒りに触れて
ひかりの園を
追われたとしても

けして あなたと離れはしない
瓦礫の森の白い月を見上げて
はるか遠い時 黄金の記憶を
呼び戻すの

Love will give wish to all the people
あなた抱きしめた 腕には
哀しみも抱きしめられるわ
What should we do for the world
この星を覆う つらい歴史の先を
人は歩みつづける

荒れた地にも
一茎の花が
太陽に向かい
咲きほこるように

この世に満ちる美しきもの
めぐる緑と広がる蒼穹の下で
あなたを愛し故郷を想って
私は生きる

Love will give wish to all the people
涙が笑顔に変わるとき
世界は塗り替えられるわ
What should we do for the world
この星を包む海より深い愛を
人は満たしつづける

炎散る廃墟(マチ) 逃げ惑う人
飢えた子供の罪なきその眸に
おとぎばなしの青い鳥の影が
映る日まで

Love will give wish to all the people
無力なこの手を差し伸べればいつか
誰かを救えるの
What should we do for the world
この星を揺らすせつない叫び声を
いつか鎮めるために

Love will give wish to all the people
あなた抱きしめた 腕なら
哀しみに戦い勝てるわ
What should we do for the world
この星を覆う つらい歴史の先を
人は歩みつづける

Love will give wish to all the people
涙が笑顔に変わるとき
世界は塗り替えられるわ
What should we do for the world




この星を照らす 天より高い愛を
人は掲げつづける

Overall Meaning

The lyrics to ALI PROJECT's song "戦争と平和" (War and Peace) are a call for love and peace in a world plagued by conflict and suffering. The opening lines speak of love as a means to make people's wishes come true, even as they wake up crying from their dreams. The song then asks what can be done for the world, how to calm the desperate cries that shake the very planet. The answer, the chorus repeats, is love.


The following verses draw on themes of hope and resilience. Even in the darkest of times, where anger threatens to tear the heavens apart, the song insists that we must never be apart, holding onto memories of golden times and uplifting beauty. Even a single flower can bloom defiantly in the midst of destruction, and we must keep walking forward, towards a world suffused with love and the vibrant greens and blues of nature. The song encourages us to imagine a future where we can look back and see the shadow of the blue bird of fairy tales in the eyes of children who will no longer be afraid.


The song ends with a reprise of the earlier lines, now imbued with even greater urgency. Love can turn tears to smiles, the song insists, and change the world. To achieve this, we must offer not just the love that embraces sadness, but an even deeper love that extends beyond our own world, illuminating everything above us. In the face of hardship, the song challenges us to extend our hands in love, to fight against sadness and fear until we can one day quiet the desperate cries that echo through the universe.


Line by Line Meaning

Love will give wish to all the people
Love has the power to fulfill the wishes of all people.


夢から目醒めて泣き出す幼子を あやしつけるように
Just like soothing a crying child who awakens from a dream, we need to do something for the world.


What should we do for the world
We need to do something to make the world a better place.


この星を揺らすせつない叫び声を そっと鎮められたら
If someone can calm the desperate cries that shake the world, what a great thing it would be.


たとえ天の 怒りに触れて ひかりの園を 追われたとしても
Even if we face the wrath of heaven and are driven out of the paradise of light,


けして あなたと離れはしない
We will never be separated from you.


瓦礫の森の白い月を見上げて はるか遠い時 黄金の記憶を 呼び戻すの
Looking up at the white moon in the forest of ruins, we recall the distant memories of gold.


あなた抱きしめた 腕には 哀しみも抱きしめられるわ
When we hug you, we embrace sadness as well.


この星を覆う つらい歴史の先を 人は歩みつづける
People continue to move forward beyond the painful history that covers this world.


荒れた地にも 一茎の花が 太陽に向かい 咲きほこるように
Just like a flower blossoming in the sun on a barren land,


この世に満ちる美しきもの めぐる緑と広がる蒼穹の下で あなたを愛し故郷を想って 私は生きる
In this world full of beauty, surrounded by greenery and under the vast sky, I will love you and cherish my hometown and continue to live.


涙が笑顔に変わるとき 世界は塗り替えられるわ
When tears turn into smiles, the world is painted anew.


この星を包む海より深い愛を 人は満たしつづける
People continue to fill the world with a love that is deeper than the sea that surrounds it.


炎散る廃墟 逃げ惑う人 飢えた子供の罪なきその眸に おとぎばなしの青い鳥の影が 映る日まで
Until the day when the shadow of the fairytale blue bird is reflected in the innocent eyes of starving children and people stop fleeing from burning ruins.


無力なこの手を差し伸べればいつか 誰かを救えるの
If we reach out our powerless hands, someday we can save someone.


この星を揺らすせつない叫び声を いつか鎮めるために
In order to someday calm the desperate cries that shake this world.


この星を覆う つらい歴史の先を 人は歩みつづける
People continue to move forward beyond the painful history that covers this world.


涙が笑顔に変わるとき 世界は塗り替えられるわ
When tears turn into smiles, the world is painted anew.


この星を照らす 天より高い愛を 人は掲げつづける
People continue to hold up a love that is higher than the sky that illuminates this world.




Contributed by Nathaniel M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions