The duo consists of Arika Takarano (real name: Ari Hironaga, born 28th September 1963 in Kumamoto, Japan, vocals & lyrics) and Mikiya Katakura (born 1st August in Obihiro, Hokkaido, Japan, music).
Never listed as official members, but always mentioned in the albums' booklets, violinists Yu Sugino and Tuyoshi Watanabe are a vital part of this duo.
Katakura met Takarano in 1985 when he just graduated from music school and was looking for a singer. As ARI PUROJEKKUTO, they released their first song Sakura no Hana ha Kuruizaki on a compilation CD named Rebel Street IV ~Some Girls one year later. Their first album Gensou Teien was released in 1988.
However, they made their major debut in 1992 as ALI PROJECT.
In the late 90s, they decided to shift their artistry to a much darker direction which Takarano referred to as a switch from Shiro Ari to Kuro Ari, they stick to the Kuro Ari concept ever since.
ALI PROJECT makes music regularly to this date which is generally highly influenced by Classical music, yet Katakura's love for experimenting is obvious. He makes heavy use of synthesizers and likes to intergrate key elements from other, often contemporary music styles and genres such as Rock, Metal, Hip Hop or even Drum 'n' Bass.
Their music's distinct sound is driven by a well-made mix of synthetic and organic, always complemented by Takarano's highly complex lyrics and clean vocals.
They developed a signature sound for Anime related work though.
遊月恋歌
ALI PROJECT Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
月の光が 堕ちる
残った夜をわたしは
哀しむために 生きる
さなぎのまま
眠った蝶みたい
翔び立つ明日を持たずに
果敢ない約束は
いらないから
そっとまぶたに口づけて
これからひとり見る
夢の数々が
ああせめてやさしく
訪れるよう願って
降りつもった雪深く
埋もれて春を 待つの
冷たくなったわたしを
抱いてあなたは 泣くの
枝を鳴らす
激しい木枯らしよ
恋の炎 凍らせ
粉々にして
きれいな思い出を
あげたいのに
我が侭なわたしを許して
あなたを包み込む
愛の衣衣を
重ねて いつまでも
ほどけないのよ
この手を
儚い幸せが
消えぬうちに
そっとまぶたに口づけて
これからひとり見る
時の移ろいが
ああどうか
矢となって
過ぎ去るように祈るの
The lyrics of the song 遊月恋歌 by ALI PROJECT speak of a love that is ephemeral and fragile, like the wings of a butterfly. The opening line talks about how the moonlight falls on the place where the person being sung to is sleeping. The singer then confesses that they live their life to mourn the remaining nights, presumably because they will pass away soon. The image of a butterfly in a cocoon is used to convey the transitory nature of their love, as the feelings they have cannot take flight and soar towards a future together.
The singer rejects the idea of making any promises, perhaps because they know they will not be able to keep them, and instead wishes for a gentle future where their dreams will come true without any harsh obstacles. The verse about waiting for spring buried in the deep snow is a metaphor for waiting for hope to return despite being weighed down by sadness. The image of the lover crying while holding the singer is particularly poignant, as it showcases the deep emotional connection between the two, in contrast to the physical brevity of their time together.
The final verse speaks of wanting to give the person they love beautiful memories but asking for forgiveness for being selfish. The singer longs to envelop them in the warmth of their love forever, never letting go of their hands. However, they know that their happiness is fleeting and they express a desire to cherish every second they have left together, hoping that time will pass them by quickly and painlessly.
Line by Line Meaning
あなたが寝ていた場所に
The place where you were sleeping
月の光が 堕ちる
Where the moonlight falls
残った夜をわたしは
The night that remains
哀しむために 生きる
I live to grieve
さなぎのまま
Like a cocoon
眠った蝶みたい
Like a sleeping butterfly
この想いは
These feelings
翔び立つ明日を持たずに
Without the promise of a soaring tomorrow
果敢ない約束は
I don't need an unreliable promise
いらないから
That's why
そっとまぶたに口づけて
I kiss your eyelids softly
これからひとり見る
As I see alone from now on
夢の数々が
All my dreams
ああせめてやさしく
I hope they'll come gently
訪れるよう願って
I pray they'll come to visit me
降りつもった雪深く
In the deep snow that's fallen
埋もれて春を 待つの
I wait for spring, buried in it
冷たくなったわたしを
Holding me, who has become cold
抱いてあなたは 泣くの
You cry
枝を鳴らす
The branches rustling
激しい木枯らしよ
A fierce winter wind
恋の炎 凍らせ
Freezing the flames of love
粉々にして
Tearing it apart
きれいな思い出を
I want to give you beautiful memories
あげたいのに
But even though I want to,
我が侭なわたしを許して
Forgive my selfishness
あなたを包み込む
I'll hug you
愛の衣衣を
Wearing clothes of love
重ねて いつまでも
Forever overlaid upon you
ほどけないのよ
I won't be untied
この手を
From your hand
儚い幸せが
As fleeting happiness
消えぬうちに
Before it disappears
そっとまぶたに口づけて
I kiss your eyelids softly
時の移ろいが
As time passes
ああどうか
Please, oh please
矢となって
Let it pass
過ぎ去るように祈るの
I pray that it will pass by
Contributed by Chase C. Suggest a correction in the comments below.
@user-oh8ep6is2o
大人になっても大好きな曲の一つ
@sarumaro999
せ、切な過ぎる.... この唄、アリプロの中で一番大好きです!!
@PallasAthene12
This is a beautiful song - where can I find the mp3?
@user-mqui
メロディも歌詞もとても好み... 悲しいけど。
@user-co4mq4fr4k
やってきたぞ…。
@user-hh7gt5or8b
ビックリして損したな(∩´∀`)∩おめでたいなぁー
@user-xm5po3fg6q
わっしょい…。