The duo consists of Arika Takarano (real name: Ari Hironaga, born 28th September 1963 in Kumamoto, Japan, vocals & lyrics) and Mikiya Katakura (born 1st August in Obihiro, Hokkaido, Japan, music).
Never listed as official members, but always mentioned in the albums' booklets, violinists Yu Sugino and Tuyoshi Watanabe are a vital part of this duo.
Katakura met Takarano in 1985 when he just graduated from music school and was looking for a singer. As ARI PUROJEKKUTO, they released their first song Sakura no Hana ha Kuruizaki on a compilation CD named Rebel Street IV ~Some Girls one year later. Their first album Gensou Teien was released in 1988.
However, they made their major debut in 1992 as ALI PROJECT.
In the late 90s, they decided to shift their artistry to a much darker direction which Takarano referred to as a switch from Shiro Ari to Kuro Ari, they stick to the Kuro Ari concept ever since.
ALI PROJECT makes music regularly to this date which is generally highly influenced by Classical music, yet Katakura's love for experimenting is obvious. He makes heavy use of synthesizers and likes to intergrate key elements from other, often contemporary music styles and genres such as Rock, Metal, Hip Hop or even Drum 'n' Bass.
Their music's distinct sound is driven by a well-made mix of synthetic and organic, always complemented by Takarano's highly complex lyrics and clean vocals.
They developed a signature sound for Anime related work though.
Nostalgia
ALI PROJECT Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ひとつ ひとつ点り
山のふもとに
童話のような汽車が行く
幼い日々へと運ぶのは
草の小舟か森の梟か
わたしの名前を呼ぶ声は誰
懐かしい顔が
笑っている
抱えきれない想い
こぼれおちて
何も言葉に
できない時があるの
夕闇迎える蛍火や
ささやき交わす風や木々の音は
かつてわたしを愛した人たちの
形見のように
やさしさに満ちて
いまを 包む
探してた夢は
ここにあるわ
小さなわたしが
握りしめてる
道をひらけば
真っ白な花が舞うの
夏が終わったらこの道を
ひとりでまた辿って行くでしょう
もしも忘れ物があったとしたら
それは遠い
昨日までの
儚い わたしの影
The lyrics to ALI PROJECT's song "Nostalgia" paint a vivid picture of a scenery filled with various elements that seem to be coming together to evoke a strong sense of longing for the past. The first stanza talks about a street lined with small lamps flickering one by one, leading to the foot of a mountain where a train like one from a fairy tale travels. This setting takes the listener back to their younger days where imagination and fantasy were boundless, and everything around us seemed larger than life.
The second stanza then introduces the concept of memories and how they can transport us back to our childhood days. The singer speaks of how they're not sure what carries them back to the time of their youth, whether it's a small boat floating on the grass or the sound of an owl in the forest. As they hear their name being called out, they turn back to see a happy familiar face waving at them. The emotions of nostalgia and longing for the past and loved ones have been captured in these lines.
The third stanza emphasizes that there are times when words aren't enough to express the emotions that are overflowing within us. Looking at the fireflies dancing in the twilight, hearing the rustling of leaves and the soft whisper of the wind, the singer feels as though they're enveloped in the warmth and gentleness of the people who once loved them. The final lines about a small version of the singer holding onto their dream and the white flowers that dance on the road as they walk, indicate that the past may be behind them, but it holds the key to their future.
Line by Line Meaning
道に 灯が
A single light shines on the road
ひとつ ひとつ点り
One by one, the lights turn on
山のふもとに
At the foot of the mountain
童話のような汽車が行く
A fairytale-like train passes by
幼い日々へと運ぶのは
What carries me back to my childhood days
草の小舟か森の梟か
Is it a grass boat or a forest owl?
わたしの名前を呼ぶ声は誰
Whose voice is calling my name?
振り返れば
When I turn around,
懐かしい顔が
I see familiar faces
笑っている
Smiling.
抱えきれない想い
Sometimes overwhelming feelings
こぼれおちて
Spill out
何も言葉に
In those moments, there's nothing I can say
できない時があるの
Is there ever a time when I can't put something into words?
夕闇迎える蛍火や
The fireflies that greet the evening darkness
ささやき交わす風や木々の音は
The whispers of the wind and the sounds of the trees
かつてわたしを愛した人たちの
Are like mementos of the people who once loved me
形見のように
Filled with tenderness,
やさしさに満ちて
They envelop me now
いまを 包む
In the present.
探してた夢は
The dream I was searching for
ここにあるわ
Is right here with me
小さなわたしが
The young me
握りしめてる
Holding onto it tightly
道をひらけば
When I walk down the road
真っ白な花が舞うの
White flowers dance in the air
夏が終わったらこの道を
When summer ends, I'll walk this road again
ひとりでまた辿って行くでしょう
By myself, I'll trace my steps once more
もしも忘れ物があったとしたら
And if I've left something behind
それは遠い
It's likely far away
昨日までの
A fleeting
儚い わたしの影
Shadow of who I was until yesterday.
Contributed by Chloe V. Suggest a correction in the comments below.
@bonbokobonbo
アリカ様の優しくて美しい歌声がとても癒やされます
@mimikiki6802
If I was a musician, I think I wouldn't dare to name a song "Nostalgia" or so, because people would expect so much from it. But this one kept its promises :-)
@test_m
泣ける
@netman446
Is there a place I can download this song? I can't find the mp3 of this song anywhere!
@user-ys8iy3fh5e
titulo en español xD