Palestine
ALI bumaye Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ich vermiss' dich, aber habe dich noch nie gesehen
Ich hör' meine Familie von dir so viel erzählen
Damals mussten sie wegen Krieg weggehen
Ihr könnt uns unser Land, aber nie die Liebe nehmen
In all den Jahren ist so viel geschehen
Es ist an der Zeit, dass ich dieses Lied aufnehm'
Sie änderten dein' Namen in Israel
Doch für mich wird es immer nur Palästina geben
In deinen Straßen jeden Tag ein neues Blutbad
Mein Herz blutet, wenn ich sag', dass ich dich nie besucht hab'
Du bist von meinen Eltern der Geburtsort
Wenn ich dein' Leid seh', weiß ich, woher die Wut kommt
Oma redet so viel von deinen Olivenbäumen
Heute seht man nur noch Panzer über deine Wiesen rollen
Ich sitz' vorm Fernseher und schäme mich, weil ich helfen will
Die ganze Welt guckt zu, aber die Welt ist still

Eines Tages werd' ich mir ein' Flug nehmen
Ich weiß, eines Tages wird's dir gut gehen
Eines Tages wirst du frei sein, Amin
Free Falastin, free Falastin!

Eines Tages werd' ich mir ein' Flug nehmen
Ich weiß, eines Tages wird's dir gut gehen
Eines Tages wirst du frei sein, Amin
Free Falastin, free Falastin!

Ich schreibe dir aus Deutschland, ich bin hier geboren
Die Liebe zu dir, sie ging nicht im Krieg verloren
Meine Verwandten flüchten in den Libanon
Niemand von ihn' wusste, ob sie eines Tages wiederkommen
Du wurdest überfallen und ausgeraubt
Illegale Siedlung' werden aufgebaut
Armeen plündern Bauern ohne Waffen
Kinder gucken zu und können das Trauma nicht verkraften
Mama hat täglich Augen mit Tränen drin
Wenn sie sieht, wie sehr du leidest, in den Medien
Wo sie Täter Opfer und die Opfer Täter nennen
Ich sende jedes meiner Worte all den Überlebenden
Ich weiß, ihr habt Hass auf all die Schuldigen
Doch verzweifelt nicht, Gott ist mit den Geduldigen
Ich sitz' vorm Fernseher und schäme mich, weil ich helfen will
Die ganze Welt guckt zu, aber die Welt ist still

Eines Tages werd' ich mir ein' Flug nehmen
Ich weiß, eines Tages wird's dir gut gehen
Eines Tages wirst du frei sein, Amin
Free Falastin, free Falastin!

Eines Tages werd' ich mir ein' Flug nehmen
Ich weiß, eines Tages wird's dir gut gehen




Eines Tages wirst du frei sein, Amin
Free Falastin, free Falastin!

Overall Meaning

The lyrics to ALI Bumaye's "Palestine" express the artist's longing for a homeland that he has never seen, but has heard so much about from his family. He talks about how his family had to flee because of war and how his heart bleeds for his homeland, which has experienced so much violent conflict over the years. The artist notes that although his homeland's name has been changed to Israel, for him, it will always be Palestine.


The lyrics further talk about the violence that occurs in the streets of Palestine, with new bloodshed happening every day. The artist notes his shame that he has never visited or helped his homeland, even as he watches the world watch the conflict and remain silent. The song ends with the artist proclaiming his determination to someday visit Palestine, and the hope that it will one day be free.


Overall, the song "Palestine" is a poignant expression of the artist's love and longing for their homeland, as well as an call to action for those around the world who are watching the conflict unfold from a distance.


Line by Line Meaning

Ich vermiss' dich, aber habe dich noch nie gesehen
Although I have never seen you, I miss you deeply.


Ich hör' meine Familie von dir so viel erzählen
My family speaks of you often, sharing stories of your beauty and suffering.


Damals mussten sie wegen Krieg weggehen
My family was forced to leave you due to war and conflict.


Ihr könnt uns unser Land, aber nie die Liebe nehmen
They may take away our land, but they can never take away our love for you.


In all den Jahren ist so viel geschehen
So much has happened over the years, but our love for you remains strong.


Es ist an der Zeit, dass ich dieses Lied aufnehm'
It is time for me to record this song, to let the world know how we feel about you.


Sie änderten dein' Namen in Israel
Your name was changed to Israel, but for me and my family, you will always be Palestine.


Doch für mich wird es immer nur Palästina geben
No matter what they call you, you will always be Palestine to me.


In deinen Straßen jeden Tag ein neues Blutbad
Every day there is bloodshed in your streets, a constant reminder of the violence and suffering you endure.


Mein Herz blutet, wenn ich sag', dass ich dich nie besucht hab'
It breaks my heart to admit that I have never visited you, even though you are where my family comes from.


Du bist von meinen Eltern der Geburtsort
You are the birthplace of my parents, a place that holds deep meaning and importance in my family.


Wenn ich dein' Leid seh', weiß ich, woher die Wut kommt
When I see the pain and suffering you endure, I understand why there is so much anger and frustration.


Oma redet so viel von deinen Olivenbäumen
My grandmother speaks often of your beautiful olive trees, a symbol of your rich history and culture.


Heute seht man nur noch Panzer über deine Wiesen rollen
Now, all we see are tanks and military vehicles rolling over your once lush landscapes.


Ich sitz' vorm Fernseher und schäme mich, weil ich helfen will
I watch the news and feel ashamed that I am not doing more to help you.


Die ganze Welt guckt zu, aber die Welt ist still
The whole world is watching, but no one is taking action to help you.


Eines Tages werd' ich mir ein' Flug nehmen
One day, I will take a flight to come and see you.


Ich weiß, eines Tages wird's dir gut gehen
I know that one day, things will get better for you.


Eines Tages wirst du frei sein, Amin
One day, you will be free, Inshallah.


Free Falastin, free Falastin!
Free Palestine, free Palestine!


Ich schreibe dir aus Deutschland, ich bin hier geboren
I am writing to you from Germany, where I was born and raised.


Die Liebe zu dir, sie ging nicht im Krieg verloren
Even though my family was forced to leave you due to war, our love for you remains strong.


Meine Verwandten flüchten in den Libanon
Some of my relatives fled to Lebanon in search of safety and security.


Niemand von ihn' wusste, ob sie eines Tages wiederkommen
None of us knew if they would ever be able to return to you.


Du wurdest überfallen und ausgeraubt
You have been attacked and robbed of your land and resources.


Illegale Siedlung' werden aufgebaut
Illegal settlements are being built on your land, further encroaching upon your sovereignty.


Armeen plündern Bauern ohne Waffen
Military forces are raiding and looting the homes and fields of farmers who cannot defend themselves.


Kinder gucken zu und können das Trauma nicht verkraften
Children are forced to watch in horror as their homes and communities are destroyed, causing lasting trauma.


Mama hat täglich Augen mit Tränen drin
My mother cries every day when she sees the suffering and pain you endure.


Wo sie Täter Opfer und die Opfer Täter nennen
In the media, the roles of the oppressor and oppressed are often reversed and distorted.


Ich sende jedes meiner Worte all den Überlebenden
I dedicate every word of this song to all those who have survived and endured the violence and injustice you face.


Ich weiß, ihr habt Hass auf all die Schuldigen
I know that you harbor anger towards those who have caused you harm and pain.


Doch verzweifelt nicht, Gott ist mit den Geduldigen
But do not lose hope, for God is with those who are patient and persevere.




Lyrics © Budde Music Publishing GmbH, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: MATTHIAS ZUERKLER, ALI ABDUL-RAZZAK

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@seminav6674

Omg, ich hatte durchgehend Gänsehaut. Dachte das Lied ist aktuell, umso trauriger das es seidt 7 Jahren (und viel länger) nichts getan und geändert hat. Bin keine palästinensarin, aber wir LIEBEN ALLE PALESTINA!

@ayaebrahim3490

💔💔

@semiramisubw4864

Die besatzung dort geht seit 1948. Also bald 100 jahre.

@peter.hack2674

2023 und der Song bekommt nochmal eine ganz andere Bedeutung

@DonCartagena234

Das kann man nicht "nicht mögen" ! Eine Liebeserklärung an deine Heimat ! Respekt für dich, deine Familie und dein Volk ! Es geht nicht um Rap, Beef, Verkaufszahlen, Religion oder was auch immer ... das ist für dein Land und es ist ein wunderschönes Lied geworden !

@ufoscriptorium

ich bin 46 jahre alt und habe tränen in den augen, was für ein song! - free palestine!

@dercooletyp4014

@L E E V I huen

@dercooletyp4014

@L E E V I deine mutter

@dercooletyp4014

@L E E V I ok

@younes3083

Respect

More Comments

More Versions