Ah la Paterna mano
A BOCELLI Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Da quel tiranno, tutti uccisi voi foste
E insiem con voi, la madre sventurata
Ah, fra gli artigli di quel Tigre
Io lasciai la madre e i figli
Ah, la paterna manoNon vi fu scudo, o cari
Dai perfidi sicari
Che a morte, a morte vi ferir
E me fuggiasco, occulto
Voi chiamavate, voi chiamavate invano
Coll'ultimo singulto
Coll'ultimo, coll'ultimo respir
Aah, trammi al tiranno in faccia
Signore, e s'ei mi sfugge
Possa a colui le braccia
Del tuo perdono aprir
Possa a colui le braccia
Possa a colui le braccia
Del tuo perdono aprir
Signor
Possa colui le braccia
Del tuo perdono aprir
The lyrics of Andrea Bocelli's "Ah la Paterna mano" convey profound themes of loss, anguish, and yearning for redemption amid the backdrop of familial and political strife. The opening lines, "O figli, o figli miei," establish a poignant and intimate connection, suggesting a parent's lamentation over the plight of their children. This cry captures the essence of a deep emotional bond, one marked by profound tragedy. The mention of a "tiranno" (tyrant) violently taking life insinuates a historical or political context in which innocence is ravaged by cruelty. The use of "madre sventurata" indicates not only personal loss but amplifies the sense of collective grief, as the anguish extends beyond the individual, affecting the mother and, inadvertently, the whole community. Thus, the beginning reflects a deeply personal sorrow interwoven with broader societal turmoil.
The imagery of being ensnared by the "artigli di quel Tigre" evokes feelings of vulnerability and helplessness. The singer reflects on a moment of abandonment as they were forced to leave their loved ones in the face of danger. This stark metaphor of the tiger emphasizes predation and the ferocious nature of the threat faced, painting a vivid picture of desperation. The poignant sentiment of "Ah, la paterna mano" speaks to the protective nature of a parent, lamenting the fact that it failed to shield the beloved children from danger. This line encapsulates a universal struggle with the limitations of parental power in the face of malevolence. The phrase “non vi fu scudo” resonates strongly, suggesting that the hopes and intentions of parental love were rendered ineffective against the onslaught of treachery and violence.
In the subsequent lines, the theme of helplessness continues as the singer laments that their calls for assistance went unanswered—“voi chiamavate invano.” There’s a deep sense of emotional and physical distance as the deceased children’s last cries resonate in an unbearable way with the singer. The repetition of "coll'ultimo singulto" heightens the grief, emphasizing the finality of their breaths and the irreversible nature of loss. This serves to evoke a visceral response in the listener, encapsulating the crushing weight of despair as the singer reflects on that desperate moment of separation from family, bound by love yet torn by circumstance. The repeated emphasis on the trial of the last moments of life underscores the emotional depth of the song; here lies a reflection on mortality and the anguish stemming from a fractured familial bond.
Towards the conclusion, entreaties are directed towards a higher power, revealing a glimmer of hope amidst the desolation. The singer’s plea for forgiveness, both for the tyrant and himself, introduces the concept of redemption and mercy. The invocation of “Signore” is both a cry of desperation and a search for divine intervention, expressing the desire for reconciliation even with the enemy. The dream of the tyrant receiving the "braccia del tuo perdono" reflects a complex understanding of humanity, urging the listener to contemplate the capacity for forgiveness even amidst profound acts of violence. The cyclical nature of the pleas reinforces the singer’s helplessness, lingering in a state of sorrowful yearning that encapsulates the human condition: to seek solace, understanding, and ultimately forgiveness in a world riddled with suffering and loss. This depth of yearning resonates throughout the song, urging the audience to empathize with the singer’s plight, while reflecting on their own experiences of love, loss, and the desire for grace.
Line by Line Meaning
O figli, o figli miei
Oh my children, my dear children
Da quel tiranno, tutti uccisi voi foste
You were all killed by that tyrant
E insiem con voi, la madre sventurata
And alongside you, the unfortunate mother was lost
Ah, fra gli artigli di quel Tigre
Ah, caught in the claws of that Tiger
Io lasciai la madre e i figli
I left behind the mother and the children
Ah, la paterna mano
Ah, the hand of a father
Non vi fu scudo, o cari
There was no shield for you, my dear ones
Dai perfidi sicari
From the treacherous assassins
Che a morte, a morte vi ferir
Who struck you down, bringing you to death
E me fuggiasco, occulto
And I, as a fugitive, hidden away
Voi chiamavate, voi chiamavate invano
You called out to me, you called out in vain
Coll'ultimo singulto
With your last gasp
Coll'ultimo, coll'ultimo respir
With your final breath
Aah, trammi al tiranno in faccia
Ah, confront the tyrant to his face
Signore, e s'ei mi sfugge
Lord, and if he escapes me
Possa a colui le braccia
May he open his arms
Del tuo perdono aprir
To your forgiveness, let him be open
Possa a colui le braccia
May he open his arms
Possa a colui le braccia
May he open his arms
Del tuo perdono aprir
To your forgiveness, let him be open
Signor
Lord
Possa colui le braccia
May he open his arms
Del tuo perdono aprir
To your forgiveness, let him be open
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Giuseppe Verdi
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@tanyadrewitt9062
Love ❤❤
@CKVOGEL1
Love!!!
@CKVOGEL1
amazing! :)
@juditealves5002
lindo....lindo...
@numetutelare
Non sparo sulla crocerossa.... vado a rifarmi con l'interpretazione di Veriano Luchetti
@e.g.8454
Anche Franco Corelli Bruno Prevedi Carlo Bergonzi
@numetutelare
@@e.g.8454
ma certo, ho citato uno dei buoni interpreti a campione... su Bocelli, beh ho già dato un parere
@e.g.8454
Barry Morell
https://youtu.be/PDf-_PTd1bg
@maddalena1957
Almeno se avesso copiato Tito Schipa un po'di piu' sarebbe stato piu' convincente. Saluti GINO