Vivere
A BOCELLI Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E sone sempre in mezzo ai guai
Vivo e ti domando cosoa sei
Ma, specchio, tu non parli mai
Io che non potrò mai creare niente
Io amo l'amore ma non la gente
Io, che non sarò mai un Dio
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Vivere, fotocopiandoci il passato
Vivere, anche se non l'ho chiesto io
Di vivere, come una canzone che
Nessuno canterà
Ma se tu vedessi l'uomo
Davanti al tuo portone
Che dorme avvolto in un cartone
Se tu ascoltassi il mondo
Una mattina
Senza il rumore della pioggia
Tu che puoi creare con la tua voce
Tu pensi i pensieri della gente
Poi di Dio c'è solo Dio
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
Vivere, non si può vivere senza passato
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai
Una canzone ci sarà
Sempre qualcuno che la canterà
Qualcuno non mi basta
Vivere cercando ancora il grande amore
Vivere come se mai dovessimo morire
Vivere per poi capire all'improvviso
Che in fondo questo vita tu Non l'hai vissuta
Vivere cercando ancora il grande amore
Vivere come se mai dovessimo morire
Vivere per poi capire all'improvviso
Che in fondo questo vita tu
Non l'hai vissuta mai
Ti dico no
Ti dico sì
Ti dico che
Ho voglia di vivere
The lyrics of Andrea Bocelli's song "Vivere" explore the intricate dance of life and the existential questions that come with it. Right from the first verse, the singer expresses a sense of nostalgia and frustration. They are "copying yesterday," which conveys a repetitive existence where the past seems to dictate the present. The phrase "sone sempre in mezzo ai guai" suggests a life marked by turmoil or challenges, intertwining the concept of life with an ongoing struggle. The singer's plea to the mirror—asking, "cos'è sei" (what are you)—illustrates an introspective quest for identity and meaning, yet the mirror remains silent, symbolizing the lack of answers and perhaps the futility of seeking validation externally. Further, the admission, "Io che non potrò mai creare niente," reflects a profound self-doubt, where the singer feels incapable of producing meaningful change or contribution. Their love for love itself stands in contrast to their disdain for people, hinting at a complex relationship with humanity and emotional connection.
The chorus deepens this exploration of existence by asserting that "Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato" (Living, no one ever taught us). Living becomes a fundamental yet unlearned skill, suggesting that life is inherently challenging and often devoid of clear guidance. The phrase "fotocopiandoci il passato" implies that our lives are mere repetitions of past experiences, perpetuating cycles rather than fostering genuine growth or new experiences. The idea that life is a song that "nobody will sing" resonates with the notion of individuality in the human experience; despite being surrounded by others, each person may feel as if their unique narrative goes unheard. The existential tone laced throughout these lines emphasizes life's unpredictable nature, where even the act of living is often taken for granted, and the individual is left grappling with questions of purpose.
In the following verses, the imagery of an unnamed man sleeping on the street "davanti al tuo portone" vividly highlights societal neglect and the stark realities of humanity. The stark contrast between this struggling figure and the listener—who possesses the ability to create with their voice—challenges the listener to reflect on their role in the world. There's a call to empathy, encouraging one to "listen to the world" without the usual distractions, portraying a moment of clarity that transcends the mundane. The mention of God reinforces the complexity of existence; the acknowledgment that divine understanding is greater hints at the limitations of human perspective in grappling with the emotional burdens of the world. Here, the longing for connection and understanding combines with a call for action—a kind of awakening to the shared struggles of humanity.
Ultimately, the repeated refrain about striving for "il grande amore" (the great love) encapsulates a universal quest for connection and fulfillment. The singer continuously affirms the desire to live intensely, embodying a sense of urgency in every moment, as if life is too fleeting to waste. The concept of living "come se mai dovessimo morire" (as if we would never die) speaks to a profound awareness of mortality, serving as a challenge to embrace life's moments before they slip away. Yet, it also acknowledges a troubling paradox—often, despite our yearnings, we might realize we've "non l'hai vissuta mai" (not lived it at all). The song concludes with a powerful affirmation of the desire to live fully, a dialogue between hope and introspection that embodies the essence of human experience—filled with contradictions, aspirations, and the relentless search for meaning.
Line by Line Meaning
Vivo ricopiando yesterday
I live by replicating the past, constantly revisiting memories of yesterday.
E sone sempre in mezzo ai guai
And I always seem to find myself amidst troubles and challenges.
Vivo e ti domando cosoa sei
I exist and question you about your true nature and essence.
Ma, specchio, tu non parli mai
But, oh mirror, you never provide answers or reflect what I seek.
Io che non potrò mai creare niente
I, who feel incapable of creating anything meaningful or lasting.
Io amo l'amore ma non la gente
I cherish love itself, yet feel estranged from people and their complexities.
Io, che non sarò mai un Dio
I acknowledge that I will never attain divine status or authority.
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
To live, a lesson that no one has ever taught us clearly.
Vivere, fotocopiandoci il passato
To live by endlessly reproducing the experiences of our past.
Vivere, anche se non l'ho chiesto io
To live, even when I never sought this life actively.
Di vivere, come una canzone che
About living, akin to a song that expresses a deeper truth.
Nessuno canterà
A song that may remain unheard, sung by no one.
Ma se tu vedessi l'uomo
But if you were to see the man,
Davanti al tuo portone
Right before your doorsteps,
Che dorme avvolto in un cartone
Who sleeps wrapped in cardboard, a stark reminder of hardship.
Se tu ascoltassi il mondo
If you could truly listen to the world around you,
Una mattina
One morning,
Senza il rumore della pioggia
Without the noise of rain, in stillness and clarity.
Tu che puoi creare con la tua voce
You, who have the power to create with your voice,
Tu pensi i pensieri della gente
You contemplate the thoughts and feelings of others.
Poi di Dio c'è solo Dio
And in the end, only God encompasses divinity.
Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato
To live, a lesson that remains elusive and unpassed down.
Vivere, non si può vivere senza passato
To live, as we cannot exist meaningfully without our history.
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai
Living is beautiful, even if it was never a desire of yours.
Una canzone ci sarà
There will always be a song that speaks to the human experience.
Sempre qualcuno che la canterà
Someone will always sing it, channeling its essence.
Qualcuno non mi basta
But one voice alone is not sufficient for my soul.
Vivere cercando ancora il grande amore
To live while still searching for that profound, true love.
Vivere come se mai dovessimo morire
To live as though we will never face our own mortality.
Vivere per poi capire all'improvviso
To live only to suddenly comprehend,
Che in fondo questo vita tu
That ultimately, this life you possess
Non l'hai vissuta
You have not truly lived it at all.
Vivere cercando ancora il grande amore
To live while continuing the quest for that great love.
Vivere come se mai dovessimo morire
To live as if we should never die or fade away.
Vivere per poi capire all'improvviso
To live only to realize suddenly,
Che in fondo questo vita tu
That deep down, this life you hold
Non l'hai vissuta mai
You have never truly experienced it.
Ti dico no
I tell you no, in refusal or dissent.
Ti dico sì
I tell you yes, embracing affirmative possibilities.
Ti dico che
I tell you that,
Ho voglia di vivere
I have a strong desire and urge to truly live.
Lyrics © Sugarmusic s.p.a.
Written by: Angelo Anastasio, Celso Valli, Gerardina Trovato, Eugenio Finardi
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@ansiametafisica
Sarebbe carino ricordare ogni tanto anche Gerardina Trovato che questa canzone l’ha scritta e portata al successo insieme ad Andrea Bocelli
@paolatascini6423
Concordo!!!!!
@statikengrenage5210
Chi sa,sa!
@salvoolivo6942
Andrea Bocelli e Laura Pausini, due giganti della musica italiana. Siete fantastici!!!
@pierpaolociresi579
Canzone di Gerardina Trovato
@assuntadangelo3615
Diciamo due ladri.
@Digao_Aragao
Em meio a Pandemia de 2020 estou aqui ouvindo essa maravilhosa canção para acalmar meu coração nesse momento. #VaiPassar
@fernandoluisrossini
Rodrigo Aragão com certeza passará!
@adefranco6981
Pronto pasará con Dios delante
@verovargas8754
😥