Solitária
A Banda Mais Bonita da Cidade Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Já estarei na rodoviária
Quem sabe até na alta estrada
Viajei pra um cidade
Chamada solitária
Cansei de ser joguete cacete
Cansei de ser tão maltratada
Cansei de ser tão maltratada
Deixei bife e arroz no microondas
Joguei na privada aquela rosa
E a aliança eu deixei pra você pagar as contas
Não levo comigo celular nem a escova
Somente sua lâmina de barbear
E uma desesperança
Chegando lá vou ficar bêbada de querosene
Vou raspar os cabelos até perder a cabeça
Vou cometer haraquiri
Mesmo sabendo que nesse momento você ri
The lyrics to "Solitária" by A Banda Mais Bonita da Cidade describe a woman leaving a note for her partner before running away to a city named "solitary" (in Portuguese: "Solitária"). She expresses her frustration with being mistreated and used as a pawn, making it clear that she has had enough. As she leaves, she discards a microwaved meal, a rose, and an engagement ring, leaving behind only her partner's razor and a feeling of hopelessness.
The second half of the song takes a darker turn as the woman describes her plans upon arrival in Solitária. She intends to become intoxicated and shave her head, taking drastic measures to symbolize her emotional turmoil. She even considers committing harakiri, a form of suicide by self-disembowelment practiced in Japan. Despite the seriousness of her actions, the woman still feels the weight of her partner's laughter and judgement in the moment.
Line by Line Meaning
Quando você ler esse bilhete
When you read this note from me,
Já estarei na rodoviária
I'll be already at the bus station.
Quem sabe até na alta estrada
Perhaps even on the highway.
Viajei pra um cidade
I traveled to a city
Chamada solitária
Called Solitary.
Cansei de ser joguete cacete
I'm tired of being a toy, beaten up.
Cansei de ser tão maltratada
I'm tired of being mistreated.
Deixei bife e arroz no microondas
I left steak and rice in the microwave.
Joguei na privada aquela rosa
I flushed that rose down the toilet.
E a aliança eu deixei pra você pagar as contas
And I left the wedding ring for you to pay the bills.
Não levo comigo celular nem a escova
I'm not taking the phone or the brush.
Somente sua lâmina de barbear
Only your razor blade.
E uma desesperança
And a feeling of despair.
Chegando lá vou ficar bêbada de querosene
When I arrive there, I'll get drunk with kerosene.
Vou raspar os cabelos até perder a cabeça
I'll shave my head to the point of losing my mind.
Vou cometer haraquiri
I'll commit hara-kiri.
Mesmo sabendo que nesse momento você ri
Even knowing that you laugh at this moment.
Contributed by Dylan D. Suggest a correction in the comments below.
@nicolleazevedo6236
Difícil escolher entre as duas versões. Uma me prende pela fala do cara "Você cometeu harakiri e o show ainda nem chegou na metade. Essa me prende pelo ritmo e quando ela troca "e uma desesperança" por "toda desesperança". <3
@RodrigoMullercwb
Adoro a voz da Uyara... Doce, limpa, quase nostálgica... Remete-me à coisas e lembranças muito boas.
@JennyferFeld
Senti falta da citação... "Se vc quer ser um guitarrista do Iron Maiden, tem que saber que não é invulnerável. Vão te fazer a corte e os cortes e nunca as suturas..." Mas ficou lindo lindo! =DD
@canaldazirma
A gente viaja tão longe e solitária com essa música...
@henriquecardoso4154
Em 2020 ainda sem saber lidar com essa música, esse poema, essa obra de arte.
@EnnosLovin
Deixei bifé e arroz no microondas ... Uyara você é D+ E os cara tmb, tocam muito bem Parabéééns!
@ferfrannz
Gente, eles ao vivo são simplesmente fantásticos!! <33
@FerArchangelo
O mais incrível é que eu nunca consigo escutar essa música só uma vez. Haja replay! haha Com certeza essa é a melhor música do último álbum, só faltou a parte do guitarrista do iron maiden
@nandinhaeta
Interpretação impecável!!!!
@renatiuska
que vídeo bem feito ! quanto à banda e a música, são incríveis.