Abigail (Japan):
Abigail was formed in January of 1992 by Yasuyuki (Bass/Vocal), Youhei (Drums) and Yasunori (Guitar) being inspired by early black/thrash metal bands like Bathory, Venom, Sodom, Bulldozer, Hellhammer, NME etc. The first demo "Abigail Demo #1 '92" was released in July of 1992 and in August of the same year they played their first gig with Sigh.
In February of 1993, Youhei and Yasunori left the band. Nevertheless the 2nd demo "Blasphemy Night" was released in March.
In August of 1993, 7' EP "Descending from a black end sky" was recorded by only Yasuyuki. This EP, limited to 500 copies, was released on H.S.B. Records in Holland and was sold out in 1994.
In June of 1995 Warmaster Records in Colombia released a 700-copy-limited split CD with Funeral Winds, which was again recorded by only Yasuyuki. Yasunori and Youhei came back to the band in February of 1995 and recorded "Promo '95", which was released on 7' EP by Of Gods Disgrace Productions in Canada in March of 1996.
They now have signed to Australian Modern Invasion Music for three albums and the début album 'Intercourse and Lust' is already out.
Later releases include "Forever Street Metal Bitch" (featuring guest appearances by Mirai and Shinichi of Sigh), "Fucking Louder Than Hell," "Ultimate Unholy Death," and a series of tributes, live & split albums.
---
Abigail (Pol)
A heavy metal band from Poland, the website for which can be found at http://www.abigail.metal.pl/.
---
Abigail Zsiga:
Abigail Zsiga used to get into trouble for sneaking vinyl out of her father's record collection. While her classmates were busy listening to Wham and Madonna, Abigail was educating herself with Carole King, James Taylor, Squeeze and Supertramp. While only 8 years old Abigail was asked to perform at her school's parent night. The connection she felt that night with her audience was so great that she realized her future could only be that of a singer and a songwriter – communicating her life through music and song.
Trained as a classical vocalist, she later began to experiment with other styles of music, seeking new opportunities while exploring and developing the deep, rich quality and texture that defines and distinguishes her voice. While still a teenager Abigail had her first chart success as a featured vocalist for the UK trance outfit, "The Love Decade". She then teamed up with British producer Ian Anthony Stephens and together they recorded her first full-length album which earned her awards for Best Album, Best Female Vocalist and Best New Artist.
Having achieved extraordinary success as a vocalist Abigail knew it was time to once again pursue her other passion; songwriting. Her first writing credit came with the release of “You Set Me Free” in 2000 on Strictly Rhythm Records. Abigail began to visit major publishing companies in search of collaborators with whom she could develop and refine her craft while determining her musical niche. Her art as a singer-songwriter was evolving and it was soon time to put together a collection of her songs which expressed her deepest thoughts, feelings and observations. Abigail’s long-awaited second album, “Home …again” is that stunning collection. It delivers a breathtaking journey of love, loss and triumph that surveys a huge range of emotions and experiences. The title track of the album, a touching tribute to her grandfather penned shortly after his death; the hauntingly beautiful “Songbird”, written at a time of deep personal turmoil; and the proven radio hit “Better With You”, co-written with Dimitri Ehrlich who also co-wrote Moby’s single ‘Where You End’; all prove that Abigail Zsiga’s authenticity is established by her principle that artistic creation establishes and maintains credibility.
In addition to her musical achievements Abigail is also an dedicated advocate for the human rights organization "Justice For Children International" (www.jfci.org) who work to combat child sex trafficking through advocacy, prevention and aftercare.
---
Abigail Rogan (born 23 July 1946, London, England) is an English/Australian actress, most famous for her role as "Bev Houghton" in the 1970's Australian television soap opera, Number 96. She emigrated to Australia in 1968.
---
Abigail (Cze)
An alternative rock band from the Czech Republic, the website for which can be found at http://bandzone.cz/abigail.
Por Ti
Abigail Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Lo que nadie puso nunca
Y jamás nadie pondrá
Podría arrancarte los lazos
Y echarme yo misma la culpa
Si te dejara escapar
Y nadie sabría nunca
Lo dulce, de ese final
Podría juntar los pedazos
Si alguna vez te derrumbas,
Cariño no va a pasar.
Esperare aquí, donde los sueños
Todavía tienen, tienen valor
Esperare aquí, donde los vientos
Soplan con fuerza, con más furor.
Pondría en el fuego las manos
Si te asaltaran las dudas
Por ti, me podría quemar
Podrían hundirme en un lago
Con piedras, con ataduras
Por ti, yo podría nadar
Podrías esconderte en el lado
Invisible de la luna
Que allí, te he de encontrar
Porque aunque pasaran cien años
Podría clavar las agujas
Y el tiempo, se iba a parar.
Esperare aquí(esperare), donde los sueños (donde los sueños)
Todavía tienen (tienen), tienen valor (tienen valor)
Esperare aquí (esperare), donde los vientos (donde los vientos)
Soplan con fuerza (soplan con mas furor), con más furor.
Esperare por ti mi amor,
Por ti yo nadaré,
Por ti me quedaré,
Por ti me hundiré,
Por ti me quedaré... aquí.
The lyrics of Abigail's song Por ti express the depth of commitment and love that the singer has for someone they care about deeply. Throughout the song, the singer states several times that they would do anything for their beloved. They would give them what no one else has ever given them and what no one else ever will. They would even take the blame and let them escape if needed. The singer acknowledges that their love is so strong that they could die by their side and it would be a sweet ending that no one would ever know. They would even pick up the pieces if their loved one ever falls apart, but they know that will never happen.
The singer then talks about waiting where dreams still have value, where the winds blow with more force. They would put their hands in the fire if their loved one ever doubts them. The singer acknowledges that they could be drowned in a lake with stones and ropes tied to their feet for their loved one, but they would still swim for them. Even if their beloved were to hide on the invisible side of the moon, they would still find them. The singer emphasizes that their love is so strong that even if a hundred years pass, nothing would change. They will wait for their beloved with unwavering love and devotion.
Overall, the song Por ti is an ode to unconditional love and unwavering devotion. The singer's willingness to do anything and everything for their beloved is beautifully expressed in this song.
Line by Line Meaning
Podría poner en tus manos
I could give you what no one ever has or will
Lo que nadie puso nunca
What no one has ever put before
Y jamás nadie pondrá
And no one will ever put
Podría arrancarte los lazos
I could break the ties that bind you
Y echarme yo misma la culpa
And take the blame myself
Si te dejara escapar
If I let you go
Podría morir a tu lado
I could die by your side
Y nadie sabría nunca
And no one would ever know
Lo dulce, de ese final
The sweetness of that ending
Podría juntar los pedazos
I could pick up the pieces
Si alguna vez te derrumbas,
If you ever fall apart
Cariño no va a pasar.
My darling, it won't happen.
Esperare aquí, donde los sueños
I'll wait here, where dreams
Todavía tienen, tienen valor
Still have, have value
Esperare aquí, donde los vientos
I'll wait here, where winds
Soplan con fuerza, con más furor.
Blow fiercely, with even more fury.
Pondría en el fuego las manos
I'd put my hands in the fire
Si te asaltaran las dudas
If doubts besiege you
Por ti, me podría quemar
For you, I could burn myself
Podrían hundirme en un lago
They could sink me in a lake
Con piedras, con ataduras
With stones, with bindings
Por ti, yo podría nadar
For you, I could swim
Podrías esconderte en el lado
You could hide on the invisible side
Invisible de la luna
Of the moon
Que allí, te he de encontrar
But I'll find you there
Porque aunque pasaran cien años
Because even if a hundred years pass
Podría clavar las agujas
I could stick the needles in
Y el tiempo, se iba a parar.
And time would stand still.
Esperare por ti mi amor,
I'll wait for you my love,
Por ti yo nadaré,
For you, I'll swim,
Por ti me quedaré,
For you, I'll stay,
Por ti me hundiré,
For you, I'll sink,
Por ti me quedaré aquí.
For you, I'll stay here.
Contributed by Joseph J. Suggest a correction in the comments below.