On last.fm there are two entries for the same artist: Alí Primera & Ali Primera (without accent mark).
It would be useful to merge them.
________________________________________________________________________
Alí Primera was baptized as Alí Rafael Primera Rosell by his parents Antonio Primera and Carmen Adela Rossell. Poor from the start, he lost his father when he was three. His father, who worked served as an official in Coro, died accidentally during a shooting incident that occurred when some prisoners tried to escape from the jail in town in 1945. As Primera was still quite young when his father died, he travelled with his mother and 2 siblings through different towns on the Paraguaná Peninsula, including San José, Caja de Agua, where he graduated from elementary school; Las Piedras and finally, La Vela, near Punto Fijo. It was in this town that Primera worked a number of jobs, from a shoeshiner at the age of 6 to a boxer, due to the miserable conditions his family lived in. These jobs did not, however, discourage him from continuing his studies.
In 1960, Primera and his family left La Vela looking for a better life and moved to Caracas, where he enrolled in the “Liceo Caracas” in order to complete his education. After he graduated in 1964, he enrolled at the Central University of Venezuela to study Chemistry at the School of Science. While at the university, he started singing and composing music. At first, it was a just a hobby for him, but it gradually came to take up all of his time. His first songs, Humanidad and No basta rezar, the latter of which was presented at the Festival of Protest Songs organized by the Universidad de los Andes in 1967, propelled him to fame.
Between 1969 and 1973, Primera lived in Europe thanks to a scholarship he was received in 1968 from the Communist Party of Venezuela to continue his studies in Romania. Once in Europe, he earned a living by washing dishes and occasionally sang in places that respected his work. He recorded his first album Gente de mi tierra in a studio in Germany. Primera’s compositions talk about the suffering of the people, destroyed by poverty and social inequality. Because of his songs, he quickly made his way into the hearts of the people and soon became known as El Cantor del Pueblo or The People’s Singer.
Primera died in a car accident on February 16, 1985 on the Autopista Valle-Coche in Caracas. Before his death, Alí Primera had started a new album at the end of 1984 that combined the recurring themes of his songs with beats that he had never used before such as the gaita from Zulia in Venezuela.
Even though the Venezuelan government declared in 2005 his music to be national property, the reality is that the rights to his albums were turned over years ago to the now defunct Venezuelan record company Top Hits, which was acquired by the Mexican record company Balboa Records.
Sólo para adultos
Alí Primera Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
¿con una pequeña llama
Yo puedo hacer un gran fuego?
Seguro, puedes hacerlos
Pero antes junta la leña
Tienes que juntar la leña
Escucha, escucha, escucha
Papito,
¿cuál es la relación
Entra la teoria y la práctica?
Perdona no te escuche
Es que hay mucha gente hablando
En el cafetín de al lado
En el cafetín de al lado
Escuchá, escuchá, escuchá
Escuchá, escuchá
Papito,
¿cuál es la relación
Entre el lujo y plusvalía?
Mijito, yo soy obrero y no se
De lujos ni economía
De lujos ni economía
Escuchá, escuchá, escuchá
Escuchá, escuchá
Papito,
¿por qué la luna sin estar atada
Del cielo no cae?
Pregúntale al pueblo
Quién lo ata que no se levanta
Quién lo ata que no se levanta
Escuchá, escuchá, escuchá
Escuchá, escuchá
¡ah juancito preguntón!
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Ah juancito preguntón
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Naguara naguara guara
Naguara naguara gua
Naguara naguara guara
Naguara naguara gua
¡ah muchacho pregunton!
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Ah muchacho preguntón
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Papito,
Dime con que color
Puedo pintar la montaña
¡altota la montaña!
¿para que?, dime primero
Pa' esconder al guerrillero
Que no muera el guerrillero
Escuchá, escuchá, escuchá
Escuchá, escuchá
(recitado)
"¡ah mundo los humocaros!
Donde se hizo leyenda
Argimiro gabaldón
Con su corazón y brazos"
The lyrics to Alí Primera's song Solo Para Adultos touch on various topics that are important to the society. The song consists of a dialogue between a curious child and his father, who tries to answer his questions patiently. The first stanza showcases how the child wants to know how a small flame can create a big fire, and the father advises him that before creating fire, it is important to gather wood. The second stanza explores the relationship between theory and practice, and the father explains that it is necessary to separate oneself from the disturbances and concentrate. The third stanza discusses the relationship between luxury and surplus value, and the father admits that since he is an ordinary worker, he does not understand the luxuries of life. The fourth stanza touches on the moon's power and how it never falls from the sky, and the father suggests that we should ask the people who have tied the moon so tightly that it never falls.
The chorus "Ah juancito preguntón!" and "Ah muchacho preguntón" are used sarcastically by the father to mock the child's sense of know-it-all and address the fact that he is trying to look intellectual without proper knowledge. Furthermore, the song also mentions Argimiro Gabaldón, who was a Venezuelan guerrilla fighter that fought against the dictatorship of Marcos Pérez Jiménez in the 1950s, and how he became a legend of his time.
Line by Line Meaning
Papito,
¿con una pequeña llama
Yo puedo hacer un gran fuego?
Can I make a big fire with a small flame, Papa? - Yes, you can, but first, gather the firewood. Gather the firewood, listen, listen.
Papito,
¿cuál es la relación
Entra la teoria y la práctica?
What's the relationship between theory and practice, Papa? - Sorry, I didn't hear you. There's too much noise at the café next door. Listen, listen.
Papito,
¿cuál es la relación
Entre el lujo y plusvalía?
What's the relationship between luxury and surplus value, Papa? - Son, I'm a worker, so I don't know much about luxury or economics. Listen, listen.
Papito,
¿por qué la luna sin estar atada
Del cielo no cae?
Why doesn't the moon fall out of the sky, Papa? - Ask the people. Who ties it down so it doesn't fall? Listen, listen.
¡ah juancito preguntón!
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Ah juancito preguntón
Sabes más que tu papá
El primer año de escuela
Y ya te has vuelto intelectual
Oh, curious little Juan! You already know more than your dad, who only finished first grade, and now you think you're an intellectual. Oh, curious little Juan! You think you know more than your dad, who only finished first grade, and now you think you're an intellectual.
Naguara naguara guara
Naguara naguara gua
Naguara naguara guara
Naguara naguara gua
Naguara naguara guara, Naguara naguara gua, Naguara naguara guara, Naguara naguara gua.
Papito,
Dime con que color
Puedo pintar la montaña
¡altota la montaña!
¿para que?, dime primero
Pa' esconder al guerrillero
Que no muera el guerrillero
Escuchá, escuchá, escuchá
Escuchá, escuchá
Papa, what color can I use to paint the mountain, the really tall mountain? - Why do you want to know, son? - To hide the guerrilla fighter. So the guerrilla doesn't die. Listen, listen.
(recitado)
"¡ah mundo los humocaros!
Donde se hizo leyenda
Argimiro gabaldón
Con su corazón y brazos"
(recited) Oh, the world of the people from the Caro mountains, where a legend was born, Argimiro Gabaldon, with his heart and arms.
Contributed by Tyler W. Suggest a correction in the comments below.