Caruso
Al Bano Carrisi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Al Bano Carrisi
Miscellaneous
Caruso
Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento
su una vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
poi si schiarisce la voce
e ricomincia il canto.
Te voglio bene assaie.
ma tanto tanto bene sai
é una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai.

Vide le luci in mezzo al mare
pensò alle notti là in America
ma erano solo le lampare
e la bianca scia di un elica
sentì il dolore della musica
si alzò dal pianoforte
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
gli sembrò più dolce anche la morte
guardò negli occhi la ragazza
quegli occhi verdi come il mare
poi all'improvviso una lacrima
e lui credette di affogare.
Te voglio bene assaie.
ma tanto tanto bene sai
é una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai.

Potenza della lirica
dove ogni dramma é un falso
che con un po' di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro
ma due occhi che ti guardano
così vicini e veri
ti fan scordare le parole,
confondono i pensieri
così diventa tutto piccolo
anche le notti là in America.
Ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un'elica
ma sì è la vita che finisce
ma lui non ci pensò poi tanto
anzi si sentiva già felice
e ricominciò il suo canto.
Te voglio bene assaie.
ma tanto tanto bene sai




é una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai.

Overall Meaning

Caruso is a song by Al Bano Carrisi that tells the story of a man sitting on an old terrace in front of the Gulf of Sorrento, hugging a girl who had just cried. He clears his voice and begins to sing, expressing his love for the girl in front of him. He then sees lights in the sea and remembers nights in America, but realizes they are just lamps and the white wake of an engine. The man feels the power of the music and gets up to leave the piano but when he sees the moon emerge from a cloud, he feels a sense of sweetness in death that he had never experienced before. Looking into the girl's green eyes, he sees a tear and feels like he is drowning. The power of the lyric in the song becomes too much as the girl's eyes make everything small, including the nights he had experienced in America. Despite this, he turns and see his life like the wake of an engine and feels happy to start singing again.


The lyrics express a deep sense of passion and love, one that is difficult to put into words. The use of metaphors, such as the wake of an engine or seeing life as a small thing, convey the depth of his emotions. The music in this song is just as powerful, with its stirring melody and expressive arrangement. It complements the lyrics and together they express the powerful emotions that the singer feels.


Line by Line Meaning

Qui dove il mare luccica
Here, where the sea shines


e tira forte il vento
and the wind blows strong


su una vecchia terrazza
on an old terrace


davanti al golfo di Surriento
facing the Gulf of Sorrento


un uomo abbraccia una ragazza
a man embraces a girl


dopo che aveva pianto
after she had cried


poi si schiarisce la voce
then he clears his voice


e ricomincia il canto.
and starts singing again.


Te voglio bene assaie.
I love you deeply.


ma tanto tanto bene sai
but you already know that.


é una catena ormai
it's already a chain


che scioglie il sangue dint'e vene sai.
that melts the blood in the veins, you know.


Vide le luci in mezzo al mare
He saw the lights in the middle of the sea


pensò alle notti là in America
he thought of the nights in America


ma erano solo le lampare
but they were only the lanterns


e la bianca scia di un elica
and the white trail of a propeller


sentì il dolore della musica
he felt the pain of music


si alzò dal pianoforte
he got up from the piano


ma quando vide la luna uscire da una nuvola
but when he saw the moon come out from a cloud


gli sembrò più dolce anche la morte
even death seemed sweeter to him


guardò negli occhi la ragazza
he looked into the girl's eyes


quegli occhi verdi come il mare
those green eyes like the sea


poi all'improvviso una lacrima
then suddenly a tear


e lui credette di affogare.
and he felt like drowning.


Potenza della lirica
The power of the lyrics


dove ogni dramma é un falso
where every drama is a falsehood


che con un po' di trucco e con la mimica
that with a bit of trickery and mime


puoi diventare un altro
you can become someone else


ma due occhi che ti guardano
but two eyes that look at you


così vicini e veri
so close and true


ti fan scordare le parole,
make you forget the words,


confondono i pensieri
confuse the thoughts


così diventa tutto piccolo
so everything becomes small


anche le notti là in America.
even the nights in America.


Ti volti e vedi la tua vita
You turn around and see your life


come la scia di un'elica
like the trail of a propeller


ma sì è la vita che finisce
but yes, it's life that ends


ma lui non ci pensò poi tanto
but he didn't think about it much


anzi si sentiva già felice
in fact, he already felt happy


e ricominciò il suo canto.
and he started singing again.


Te voglio bene assaie.
I love you deeply.


ma tanto tanto bene sai
but you already know that.


é una catena ormai
it's already a chain


che scioglie il sangue dint'e vene sai.
that melts the blood in the veins, you know.




Writer(s): Lucio Dalla Copyright: Emi Music Publishing Italia S.r.l.

Contributed by Evelyn C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

JP Palella

Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento
su una vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
poi si schiarisce la voce
e ricomincia il canto.
Te voglio bene assaie.
ma tanto tanto bene sai
é una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai.
Vide le luci in mezzo al mare
pensò alle notti là in America
ma erano solo le lampare
e la bianca scia di un elica
sentì il dolore della musica
si alzò dal pianoforte
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
gli sembrò più dolce anche la morte guardò negli occhi la ragazza
quegli occhi verdi come il mare
poi all'improvviso una lacrima
e lui credette di affogare.
Te voglio bene assaie.
ma tanto tanto bene sai
é una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai. Potenza della lirica
dove ogni dramma é un falso
che con un po' di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
ma due occhi che ti guardano
così vicini e veri
ti fan scordare le parole,
confondono i pensieri
così diventa tutto piccolo
anche le notti là in America.
Ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un'elica
ma sì è la vita che finisce
ma lui non ci pensò poi tanto
anzi si sentiva già felice
e ricominciò il suo canto.
Te voglio bene assaie.
ma tanto tanto bene sai
é una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai.



Önder KOCA

Burası denizin parladığı ve rüzgarın sert estiği yer
Surriento körfezinde yaşlı bir terasın üstünde
bir adam genç bir kızı kucaklıyor
ve ardından bağırıyor.
Sonra boğazını temizliyor ve şarkı başlıyor.

Seni çok seviyorum
Çok ama çok seviyorum, biliyorsun.
Bu bir bağ şimdi
Biliyorsun, damarlardaki kanı eriten.

Denizin ortasındaki ışıkları gördü
Amerikadaki akşamları düşündü
Fakat onlar sadece balıkçı teknelerinin lambaları
ve uyanan pervanelerin beyazıydı
müzikteki acıyı hissetti
piyanonun başından kalktı
bir buluttan süzülen ayı görünce
ölüm daha tatlı geldi
genç kızın gözlerini gördü
ki bu gözler deniz kadar yeşildi.
sonra aniden bir damla gözyaşı döküldü
ve adam boğulduğunu düşündü

liriğin gücü
Her dramanın yalan olduğu
Biraz makyajla ve taklitle
Bir başkası olabildiğin yer
Fakat iki göz sana bakıyor
Oldukça yakın ve gerçek
Sana bütün kelimeleri unutturuyor
düşüncelerini karıştırıyor.

Ve böylece her şey önemsiz bir hale geliyor
Amerikada’ki geceler bile
Ve ardına bakıyor, hayatını görüyorsun
Pervanelerin uyanışı gibi
Ah evet, hayat bitiyor
Fakat o artık bunu daha fazla düşünmüyor
Zaten kendini oldukça mutlu hissediyor
Ve tekrar şarkısını söylemeye başlıyor.

Seni çok seviyorum
Çok ama çok seviyorum, biliyorsun
Bu bir bağ artık
Biliyorsun, damarlardaki kanı eriten.
https://lyricstranslate.com/tr/caruso-caruso.html-7



All comments from YouTube:

Ela Kowalska

Cudna pieśń, brawo Al Bano.

DastanandRufustheweirdos

The most beautiful voice I’ve ever heard . I don’t understand the words but love this song ❤️

Elia Tavernese

What importance of understanding the words? The voice...doesn't bring the feelings? ...there is nostalgia for the past time...in conjunction with that eternal love...maybe left beyond those eyes...still waiting? in Naples!

Алзар иеримараев

Душа не смеет залиться слезами боясь ударом росы сердца об пол затронуть такую красоту.Без слов без чувств даже а только с робким восхищением и замиранием во времени

Josefina Díaz

Voz única ,pone toda la pasión en el escenario ,NO necesita a Romina para BRILLAR. Se le da todo tipo de música ,no hay nada que se le resista .
Albano eres Único .

Ively® Creations

Wow! His voice is beyond beautiful - so angelic and powerful!!!

Marinela Subu

This song and voice is so powerful that i can' t stop tears and i don' t even understand italian- that is how much powerful music can be ❤

Jersey Star

Here it is the translation so you can also enjoy the power of music together with words:
https://www.musixmatch.com/it/testo/Lucio-Dalla/Caruso/traduzione/inglese

Игорь Кувшинов

Yes

Hassaine Hassen

People like drama more than music

More Comments

More Versions