Frenchy Bébé Blues
Alain Souchon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Un frenchy bébé blues pour dire que j'aime bien cette fille
Qu'elle est le palmier soleil dans ma tasse de camomille
Qu'elle fait ma vie, ma maison plus belles
Que quand elle est pas là, j'dis, "Où est-elle?"

Le samedi, tu fais le guignol dans un théâtre provincial
Où y' a les belles jeunes filles qui trouvent le chanteur pas mal
Qui c'est qui lit à Pierre Le P'tit Prince
Pendant que tu fais le jeune homme en province?

Un frenchy bébé blues pour dire que si je quitte cette fille
Pour une caresse bien faite, pour une star de pacotille
Tu sais ma vie a tellement changé
J'en vois du monde mais je regretterai

Un frenchy bébé blues pour dire que j'aime bien cette fille
Qu'elle est le palmier soleil dans ma tasse de camomille
Qu'elle fait ma vie, ma maison plus belles
Que quand elle est pas là, j'dis, "Où est-elle?"

Les belles deux billes sucrées, les brillants marrons glacés
Qui regardent, quand je dors mon, corps encore, toujours fatigué
Les sourires doux et les gentillesses
Les fleurs fanées dans un livre de messe

Moi qui ne chante pas souvent vraiment les chansons d'amour
Celle qui tape fort dans le cœur, celle qui fait velours, velours
Je voudrais que celle-là dure encore un peu
Jusqu'à ce que je devienne mort ou bien vieux

Un frenchy bébé blues pour dire que j'aime bien cette fille
Qu'elle est le palmier soleil dans ma tasse de camomille




Qu'elle fait ma vie, ma maison plus belles
Que quand elle est pas là, j'dis, "Où est-elle?"

Overall Meaning

The lyrics to Alain Souchon's "Frenchy Bébé Blues" express the singer's love for a girl who makes his life and home more beautiful. He refers to her as a "sun palm tree" in his cup of chamomile and cannot help but wonder "where is she?" when she is not around. Despite his popularity as a singer, he feels like a "young man in the provinces" when he is with her, and he cherishes the moments they spend together in small town theaters, reading "The Little Prince" to each other.


The song also acknowledges the temptation to leave this girl for a fleeting moment of pleasure with someone else. However, Souchon recognizes that his life has changed so much since meeting her and that he would regret losing her, even if he were to go on to travel the world and meet many other people. The beauty and sweetness of their love song continues to touch the deepest part of his heart, and he wishes to cherish it for as long as possible.


Overall, "Frenchy Bébé Blues" reveals the singer's vulnerability and the emotional depth of his love for this girl. He recognizes the preciousness of their love and understands that it sets him apart from other people he meets on his travels.


Line by Line Meaning

Un frenchy bébé blues pour dire que j´aime bien cette fille
A song with a French touch to express my liking for this girl


Qu´elle est le palmier soleil dans ma tasse de camomille
She's the sunshine in my cup of chamomile - makes my life better


Qu´elle fait ma vie, ma maison plus belles
She makes my life and my home more beautiful


Que quand elle est pas là, j´dis, "Où est-elle?"
When she's not around, I wonder where she is


Le samedi, tu fais le guignol dans un théâtre provincial
On Saturdays, you clown around in a provincial theater


Où y´ a les belles jeunes filles qui trouvent le chanteur pas mal
Where there are pretty young girls who find the singer quite attractive


Qui c´est qui lit à Pierre Le P´tit Prince
Who reads to Pierre the Little Prince?


Pendant que tu fais le jeune homme en province?
While you act like a young man in the province?


Pour une caresse bien faite, pour une star de pacotille
Even for a well-done caress or a fake star


Tu sais ma vie a tellement changé
My life has changed so much


J´en vois du monde mais je regretterai
I see a lot of things but will miss her


Les belles deux billes sucrées, les brillants marrons glacés
The beautiful two sugary candies, the shiny glazed chestnuts


Qui regardent, quand je dors mon, corps encore, toujours fatigué
They look at my still-tired body when I sleep


Les sourires doux et les gentillesses
The sweet smiles and kindness


Les fleurs fanées dans un livre de messe
The faded flowers in a mass book


Moi qui ne chante pas souvent vraiment les chansons d´amour
I, who do not often sing love songs for real


Celle qui tape fort dans le cœur, celle qui fait velours, velours
The one that strikes hard in the heart, the one that feels like velvet, velvet


Je voudrais que celle-là dure encore un peu
I wish this one would last a bit longer


Jusqu'à ce que je devienne mort ou bien vieux
Until I become dead or really old




Lyrics © LES EDITIONS ALAIN SOUCHON
Written by: ALAIN SOUCHON

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found