La Sedia Di Lilla'
Alberto Fortis Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Stava immobile nel letto con le gambe inesistenti
e una piaga sulla bocca che seccava il suo sorriso
mi parlava rassegnato con la lingua di chi spera
di chi sa che e' prenotato sulla Sedia di lilla'
Ogni volta che rideva si stracciavano le labbra
e il sapore che ne usciva era di stagione amara
le sue rughe di cemento lo solcavano di rosso
prontamente diluito da una goccia molto chiara
"penso troppo al mio futuro" mi diceva delirando
"penso troppo al mio futuro, penso troppo e vivo male
penso che fra pii di un anno cambieranno i miei progetti
penso che fra pii di un anno avro' nuove verita'
tu non farmi questo errore vivi sempre nel momento
cogli il giorno e tanto amore cogli i fiori di lilla'"
"Quanti amici hanno tradito" continuava innervosito
"quanti amici hanno tradito per la causa dell'Amore"
sono andato a casa sua sono andato con i fiori
mi hanno detto che era uscito che era andato a passeggiare




ma vedevo un'ombra appesa la vedevo dondolare
l'ombra non voleva stare sulla sedia di lilla'

Overall Meaning

The lyrics of "La Sedia di Lilla" by Alberto Fortis tell the story of a man who is lying in bed, with non-existent legs and a wound on his mouth that hinders his smile. He speaks resignedly, with the tongue of someone who still hopes but knows that he is booked for the "Sedia di Lilla". Every time he laughs, his lips tear, and the taste that comes out of his mouth is bitter. His wrinkles are made of cement and they are red, but they are quickly diluted by a clear drop. He deliriously tells the listener that he thinks too much about his future, and that he is afraid that his plans will change in the next year. He warns the listener not to make the same mistake, telling them to live in the moment and enjoy the simple things, like picking lilies.


The man becomes increasingly agitated and talks about how many friends have betrayed him for love. When the singer visits the man's house with lilies, he finds out that the man has gone out for a walk. However, he sees a shadow hanging and swinging on the Sedia di Lilla, and concludes that the shadow did not want to sit on the chair. The lyrics are poignant and sad, exploring themes of mortality, regret, and the search for meaning and happiness in life.


Line by Line Meaning

Stava immobile nel letto con le gambe inesistenti
He lay motionless in bed with legs that were not there


e una piaga sulla bocca che seccava il suo sorriso
and a sore on his mouth that dried up his smile.


mi parlava rassegnato con la lingua di chi spera
He spoke resignedly to me with the tongue of someone who hopes,


di chi sa che e' prenotato sulla Sedia di lilla'
of someone who knows he is booked on the Lilac Chair.


Ogni volta che rideva si stracciavano le labbra
Every time he laughed, his lips were torn.


e il sapore che ne usciva era di stagione amara
and the flavor that came out of them was of a bitter season.


le sue rughe di cemento lo solcavano di rosso
His cement wrinkles furrowed him in red


prontamente diluito da una goccia molto chiara
promptly diluted by a very clear drop.


"penso troppo al mio futuro" mi diceva delirando
"I think too much about my future," he said, delirious.


"penso troppo al mio futuro, penso troppo e vivo male
"I think too much about my future, I think too much and I live badly.


penso che fra pii di un anno cambieranno i miei progetti
I think that in a year's time, my plans will change


penso che fra pii di un anno avro' nuove verita'
I think that in a year's time I will have new truths.


tu non farmi questo errore vivi sempre nel momento
"Do not make this mistake, always live in the moment," he said to me.


cogli il giorno e tanto amore cogli i fiori di lilla'
Seize the day and love so much, pick the flowers of lilac.


"Quanti amici hanno tradito" continuava innervosito
"How many friends have betrayed," he continued, annoyed.


"quanti amici hanno tradito per la causa dell'Amore"
"how many friends have betrayed because of Love's cause."


sono andato a casa sua sono andato con i fiori
I went to his house, I went there with flowers.


mi hanno detto che era uscito che era andato a passeggiare
They told me he had gone out for a walk.


ma vedevo un'ombra appesa la vedevo dondolare
But I saw a shadow hanging, I saw it swaying.


l'ombra non voleva stare sulla sedia di lilla'
The shadow did not want to stay on the Lilac Chair.




Contributed by Hunter B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions