En los comienzos, el apoyo y empuje de los reconocidos Manuelcha Prado y Julio Humala fué fundamental.
Pero muchos otros nombres pasaron por Alborada, diferentes vivencias y nacionalidades. Con todos ellos Alborada fué experimentando he incursionando en diferentes formas musicales, pero siempre con su estilo particular y característico. Desde lo extrictamente tradicional pasando por la fusión y la música para meditación. En la producción "Tropical" se acercan a los ritmos bailables y más contemporáneos. En las series "Melodías del Corazón" y Melodías Inolvidables" exploran los rítmos populares de occidente.
Pero es con la llegada de Víctor Valle y Lennin de la Torre que se gesta el nuevo sonido de Alborada. A los nuevos estilos y rítmos que ellos traen de sus comunidades respectivas, se suman las experiencias que ganaron al visitar culturas indígenas de Canadá y Estados Unidos. Estas nuevas vivencias se hacen manifiestas a partir de su producción "Meditación", donde Alborada da a entender que su nuevo sonido va mucho más allá que una simple cuestión estilística. Detrás de la nueva propuesta se esconde la ardua tarea de crear puentes culturales entre grupos humanos caprichosamente separados por la historia. Hay que tener en cuenta que hace muchos años las tradiciones indígenas de América del Norte y del Sur supieron alimentarse recíprocamente, por lo que Alborada con su espíritu aventurero y renovador quizo recorrer el camino inverso al de los conquistadores, acercando las tradiciones de estos pueblos.
En los últimos discos "Caminos al Sol" o "Instrumental" podemos notar los vertiginosos cambios que experimenta el grupo. Se ven incorporados nuevos instrumentos como los procedentes de Oriente. De la misma manera una nueva indumentaria de Alborada es creada por Sixto, inspirándose en los trajes que usan los peruanos Danzantes de Tijeras.
A pesar de que Alborada participó junto a otros grupos internacionales como los bolivianos "Savia Andina" y "Los Kjarkas", recién les llega el espaldarazo del público peruano al presentarse en el festival de música que se realizó en el Parque de Lima en marzo del 2004. En esta fiesta musical y a los 22 años de su fundación, Alborada logró reunir 22 músicos, entre ellos su reciente incorporación: Wilber "Cebollita" Ayvar.
Ahora Alborada ya no es sólo el grupo de música folklórica, ahora es una propuesta artística que incluye música, danza y performances visuales, por lo que cada presentación es un acontecimiento novedoso.
Es admirable el acoplamiento de las guitarras del ayacuchano Ronald Contreras; Oscar Cavero, guitarrista de Armando Manzanero y Felipe Pumarada, bajista de Eva Ayllón. Así mismo César Lescano, baterista de Gian Marco, y los percusionistas Kike Herrera, Leonardo "Gigio" Parodi también músico de Eva Ayllón, y Hugo Bravo, este útimo ganador de un Grammy junto a Susana Baca, muestran su capacidad de diálogo con lo andino. Hay ternura en las voces de los coros a cargo de July Pumarada, Claudia García y el profesor de canto Julio Zavala. La nota clásica y moderna la colocan César Pacheco en el cello y la concertista de la Sinfónica Nacional del Perú, María Elena Pacheco en el violín. Y todo bajo la batuta y arreglos de Iván Raffo Lazarte.
En el recuento tenemos más de 16 producciones, mucho talento, aires de innovación y un gran amor por lo nuestro. Alborada seguirá caminando de la mano de los que los oyen y estiman.
Ananau
Alborada Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Nispaniwashkanky
Ñuqallapiñam chay ña wiky.
Ananau, ananau
Nispaniwashkanky
Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky
May runallam kakuchkanky
Kaycunallapy waqanaypaq.
Manam munanichu chay pasayta.
The song "Ananau" is a traditional Andean song that originates from the indigenous Quechua people of South America. The song is often associated with the celebration of the winter solstice, which is an important cultural event in the Andean region. The lyrics of the song are primarily in the Quechua language, with a few words in Spanish.
The song opens with the phrase "ananau, ananau" which is an expression of joy and celebration. The following lines translate to "I am happy to see you, my friend. Let us dance together and forget our problems." The chorus, which is repeated throughout the song, encourages listeners to keep holding on to hope and never give up on their dreams.
The verses of the song use imagery from nature to describe the changing seasons and the cycle of life. The line "may runallam kakuchkanky" refers to the blooming of flowers in the fields, while "wañuptyqa ñakawanky" describes the falling of the leaves in autumn. The final line of the song reflects on the transience of life and the importance of cherishing every moment.
Overall, "Ananau" is a song about the power of friendship, hope, and resilience in the face of adversity. It encourages listeners to find joy in the present moment and to keep striving towards their goals despite the challenges they may face.
Line by Line Meaning
Ananau, ananau
Sing, sing
Nispaniwashkanky
From far away
Ñuqallapiñam chay ña wiky.
I will come to you now
Ananau, ananau
Sing, sing
Nispaniwashkanky
From far away
Wiñaypaqchum ñuqa qawasqaiky
I have dreamed of you
May runallam kakuchkanky
With the melody of the birds
Kaycunallapy waqanaypaq.
I will tell you my secrets
Wañuptyqa ñakawanky
I will hug you
Manam munanichu chay pasayta.
I will never leave you alone
Contributed by Jayden W. Suggest a correction in the comments below.
@fernandapenafiel7772
Hola soy de Ecuador y me siento muy orgullosa de ser parte de estos países que compartimos raices !!!!! Viva el Tahuantinsuyo!!!!
@xandriaphoenix9609
אני אוהב את השיר הזה, כאן בירושלים אני מקשיב לו כל יום, ברכות מירושלים 💎
@marianieveslopezpadilla2730
A usted gracias
@chavelotex
👍
@moisesgustavogalvezperez8893
Lindas palabras ,,es algo que el Creador puso en cada ser humano,, descender todos de una misma sangre,,,abrazos !!
@antuanetfarfancandia3322
Thanks U Greetings from Arequipa Peru <3
@eldencarogranda1270
Me encanta esta cancion aqui en jerusalen la escucho todos los dias saludos desde jerusalen (Traduciendo)
@user-ky1ul3ku5y
Привет братья! Это моя любимая песня ❤. Я из России. Очень давно,, в прошлой жизни я жила в Перу. Эта страна называется так уже много тысяч лет по имени её основателя - "Огонь неба". Он появился как молния . Ваше творчество зажигает огонь в душе. Вы настоящие дети Перу ❤️❤️❤️
@luciafarrachol2602
Que lindo loque escribiste gracias ,soy de Bolivia pero vivo en Suiza
@magorzatatrzepiora7722
Bardzo piękna piosenka. Łączą nas czyste dusze i dobre serca :)