Alcione was introduced to the traditional Brazilian music by her father. He was a military musician who worked as the conductor of the corps marching band. At the age of thirteen, she was already able to give vocal performance in college parties. At this same age, she began to study clarinet, and then learnt to play the trumpet.
At age 20 Alcione moved to Rio de Janeiro. There she worked at the city's TV Excelsior, and later went on tour in Argentina and Chile for four months. On returning to Brazil, she settled in São Paulo, working in nightclub and making appearances on television. In 1970, she started her two-year tour in Europe, performing as a vocalist and a trumpet artist.
In 1972, when back to Brazil, Alcione recorded her first single. The following year, she traveled to sing in Mexico and, in 1974, Portugal, where she recorded her first full-length album. In 1975 Alcione released her LP, A Voz do Samba, which achieved gold sales status and featured several hit tracks. The most successful songs were Não Deixe o Samba Morrer, written by Edson and Aloiso, and O Surdo, written by Totonho/Paulinho Resende.
In the late 1970s, Nazaré became well-known as a samba artist and achieved international recognition. She recorded Alerta Geral for Philips Records and, in 1978, released this album, the title of which was taken from a television show that Alcione had hosted on TV Globo for two years. Following its success, Alcione continued to release several other full-length albums in late 1970s and early 1980s, including her self-titled album.
In 1997, Alcione signed with Universal Records, subsequently releasing a label debut named Valeu, through Polygram the next year. This was followed by Celebração that same year, and Claridade---Uma Homenagem A Clara Nunes in 1999. In December 2002 Alcione was recognized for playing an important part in founding the Paraíso School of Samba in London, England. She also helped organizing and preparing the stage for a British version of the Carnival Brasil, Paraíso dos Orixás (Brazil, Paradise of the Gods). In 2003, her 2002 album, Ao Vivo, received the Best Samba/Pagode Album Award at fourth Latin Grammy Award ceremony.
She has interpreted several hits such as Não deixe o samba morrer, Lá vem você, Gostoso veneno and Ilha da maré.
On July 7, 2007 she performed at the Brazilian leg of Live Earth in Rio de Janeiro.
É Melhor Dizer Adeus
Alcione Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
É melhor dizer adeus
Seguir em frente
Se entregar com todo amor
Tire a tristeza de você
Deixe de lado
Não chore, nao pense, nem sofra
Pra que relembrar o passado
Seguir em frente
Esquecer o que passou
Viver bastante
Se entregar com todo amor
E quanto a dor
Que já ficou pelo caminho
Deixe, eu carrego sozinho
Sou mais forte que você
E negócio de tristeza
Eu sei mais do que você
E nogócio de saudade
Coração só faz doer
Pensa mesmo que eu não ligo
Eu sou louca por você
E negócio de tristeza
Eu sei mais do que você
E nogócio de saudade
Coração só faz doer
Pensa mesmo que eu não ligo
Eu sou louca por você
(Repete tudo)
In Alcione's song "É Melhor Dizer Adeus" ("It's Better to Say Goodbye"), the lyrics encourage moving forward and letting go of the past. The first stanza states "If it didn't work out / It's better to say goodbye / Move forward / Give yourself with all your love / Take the sadness away from you / Leave it aside / Don't cry, don't think, don't suffer / Why remember the past?" These words express the importance of accepting what cannot be changed and letting go of painful memories in order to move forward with an open heart.
The second stanza continues the theme of moving on: "Forget what passed / Live fully / Give yourself with all your love / And as for the pain / That has already been left on the road / Leave it, I'll carry it alone / I'm stronger than you." Here, the singer asserts their strength and willingness to let go of the past while encouraging their loved one to do the same.
The final stanza reinforces this message while also acknowledging the difficulty of letting go: "And when it comes to sadness / I know more than you do / And when it comes to missing you / The heart only hurts / Do you really think I don't care? / I'm crazy about you." Despite the pain that comes with parting ways, the lyrics suggest that it's better to face that pain head-on and move forward with love and strength.
Line by Line Meaning
Se não deu certo
If it didn't work out
É melhor dizer adeus
It's better to say goodbye
Seguir em frente
Move forward
Se entregar com todo amor
Give yourself with all your love
Tire a tristeza de você
Take the sadness away from you
Deixe de lado
Leave it behind
Não chore, nao pense, nem sofra
Don't cry, don't think, don't suffer
Pra que relembrar o passado
Why remember the past
Esquecer o que passou
Forget what happened
Viver bastante
Live a lot
E quanto a dor
And as for the pain
Que já ficou pelo caminho
That already stayed behind
Deixe, eu carrego sozinho
Let it go, I can carry it alone
Sou mais forte que você
I'm stronger than you
E negócio de tristeza
And about sadness
Eu sei mais do que você
I know more than you
E nogócio de saudade
And about missing
Coração só faz doer
Heart just hurts
Pensa mesmo que eu não ligo
Do you really think I don't care
Eu sou louca por você
I'm crazy about you
(Repete tudo)
(repeats everything)
Contributed by Anna Y. Suggest a correction in the comments below.