Alcione was introduced to the traditional Brazilian music by her father. He was a military musician who worked as the conductor of the corps marching band. At the age of thirteen, she was already able to give vocal performance in college parties. At this same age, she began to study clarinet, and then learnt to play the trumpet.
At age 20 Alcione moved to Rio de Janeiro. There she worked at the city's TV Excelsior, and later went on tour in Argentina and Chile for four months. On returning to Brazil, she settled in São Paulo, working in nightclub and making appearances on television. In 1970, she started her two-year tour in Europe, performing as a vocalist and a trumpet artist.
In 1972, when back to Brazil, Alcione recorded her first single. The following year, she traveled to sing in Mexico and, in 1974, Portugal, where she recorded her first full-length album. In 1975 Alcione released her LP, A Voz do Samba, which achieved gold sales status and featured several hit tracks. The most successful songs were Não Deixe o Samba Morrer, written by Edson and Aloiso, and O Surdo, written by Totonho/Paulinho Resende.
In the late 1970s, Nazaré became well-known as a samba artist and achieved international recognition. She recorded Alerta Geral for Philips Records and, in 1978, released this album, the title of which was taken from a television show that Alcione had hosted on TV Globo for two years. Following its success, Alcione continued to release several other full-length albums in late 1970s and early 1980s, including her self-titled album.
In 1997, Alcione signed with Universal Records, subsequently releasing a label debut named Valeu, through Polygram the next year. This was followed by Celebração that same year, and Claridade---Uma Homenagem A Clara Nunes in 1999. In December 2002 Alcione was recognized for playing an important part in founding the Paraíso School of Samba in London, England. She also helped organizing and preparing the stage for a British version of the Carnival Brasil, Paraíso dos Orixás (Brazil, Paradise of the Gods). In 2003, her 2002 album, Ao Vivo, received the Best Samba/Pagode Album Award at fourth Latin Grammy Award ceremony.
She has interpreted several hits such as Não deixe o samba morrer, Lá vem você, Gostoso veneno and Ilha da maré.
On July 7, 2007 she performed at the Brazilian leg of Live Earth in Rio de Janeiro.
Até O Dia De São Nunca
Alcione Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Quando em meu barraco
Você vem me visitar
Zomba da pobreza
Na riqueza dos seus dias
Mas tanta ironia
Um dia tem que se acabar
Eu conheço as manhas do seu pobre coração
Não posso trocar meu pensamento sem chorar
Pois quem vivia o momento
Sabe que é melhor parar
Até o dia de São Nunca
E nunca mais
Adeus, adeus
E Deus é mais
Até o dia de São Nunca
E nunca mais
Adeus, adeus
E Deus é mais
The lyrics of Alcione's song "Até O Dia De São Nunca" speak about the pain caused by a relationship with someone who constantly mocks and makes fun of the singer's poverty. The lyrics depict the situation where the person who is visiting the singer's modest home is making fun of their poverty and belittling them. The singer expresses the hurt and frustration in these lyrics, emphasizing that even though the person may enjoy mocking her, their day will come when they will face the consequences of their actions.
The song tells the story of how the singer's heart has moved on and that she has come to know the manipulative and selfish ways of her companion's heart. She cannot change her thoughts without shedding tears because even though they once had a great time together, she now knows that it is better to end things. The song ends with the lyrics "Até o dia de São Nunca/E nunca mais/Adeus, adeus/E Deus é mais" which translates to "Until the day of Saint Never/And never again/Goodbye, goodbye/And God is greater". This final verse echoes the singer's sentiments that she has had enough of the mockery and manipulation and it's time to move on.
Line by Line Meaning
Seu passatempo é viver zombando
You enjoy mocking others as your hobby
Quando em meu barraco
When you come to my shack
Você vem me visitar
You come to visit me
Zomba da pobreza
You mock poverty
Na riqueza dos seus dias
In the wealth of your days
Mas tanta ironia
But so much irony
Um dia tem que se acabar
One day it has to come to an end
Meu coração já mudou de endereço
My heart has already moved away
Eu conheço as manhas do seu pobre coração
I know the ways of your poor heart
Não posso trocar meu pensamento sem chorar
I can't change my thoughts without crying
Pois quem vivia o momento
Because those who lived in the moment
Sabe que é melhor parar
Know that it's better to stop
Até o dia de São Nunca
Until the day of Saint Never
E nunca mais
And never again
Adeus, adeus
Goodbye, goodbye
E Deus é mais
And God is greater
Contributed by Isabella J. Suggest a correction in the comments below.