Alcione was introduced to the traditional Brazilian music by her father. He was a military musician who worked as the conductor of the corps marching band. At the age of thirteen, she was already able to give vocal performance in college parties. At this same age, she began to study clarinet, and then learnt to play the trumpet.
At age 20 Alcione moved to Rio de Janeiro. There she worked at the city's TV Excelsior, and later went on tour in Argentina and Chile for four months. On returning to Brazil, she settled in São Paulo, working in nightclub and making appearances on television. In 1970, she started her two-year tour in Europe, performing as a vocalist and a trumpet artist.
In 1972, when back to Brazil, Alcione recorded her first single. The following year, she traveled to sing in Mexico and, in 1974, Portugal, where she recorded her first full-length album. In 1975 Alcione released her LP, A Voz do Samba, which achieved gold sales status and featured several hit tracks. The most successful songs were Não Deixe o Samba Morrer, written by Edson and Aloiso, and O Surdo, written by Totonho/Paulinho Resende.
In the late 1970s, Nazaré became well-known as a samba artist and achieved international recognition. She recorded Alerta Geral for Philips Records and, in 1978, released this album, the title of which was taken from a television show that Alcione had hosted on TV Globo for two years. Following its success, Alcione continued to release several other full-length albums in late 1970s and early 1980s, including her self-titled album.
In 1997, Alcione signed with Universal Records, subsequently releasing a label debut named Valeu, through Polygram the next year. This was followed by Celebração that same year, and Claridade---Uma Homenagem A Clara Nunes in 1999. In December 2002 Alcione was recognized for playing an important part in founding the Paraíso School of Samba in London, England. She also helped organizing and preparing the stage for a British version of the Carnival Brasil, Paraíso dos Orixás (Brazil, Paradise of the Gods). In 2003, her 2002 album, Ao Vivo, received the Best Samba/Pagode Album Award at fourth Latin Grammy Award ceremony.
She has interpreted several hits such as Não deixe o samba morrer, Lá vem você, Gostoso veneno and Ilha da maré.
On July 7, 2007 she performed at the Brazilian leg of Live Earth in Rio de Janeiro.
Canção Do Exílio
Alcione Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sem demora ou sem tardança
Eis aqui o cantador
Arêa Arêo Arêa Arêo (2x)
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Passarela de areia estendida junto ao mar
Recebe bem alvisaleira aquem vem nos visitar
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Arêa Arêo
Sem demora ou sem tardança
Eis aqui o cantador
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Asso o milho no braseiros nas noites de São joão
Já levanta boi matreiro arrasta a barra no chão
Levanta pó no terreiro e roda que nem pião
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Arêa Arêo
Sem demora ou sem tardança
Eis aqui o cantador
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Com mão que tocam veemente viola bate o tembor
Lembra o negro que as correntes não tem o mesmo clamor
Liberto agora ele sente que só tem mesmo senhor
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Arêa Arêo
Sem demora ou sem tardança
Eis aqui o cantador
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Salve a palma do divino pela sua procissão
A cacheira toca o hino pedindo por devoção
Que proteja meus menino que lhe sua benção
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Arêa Arêo
Sem demora ou sem tardança
Eis aqui o cantador
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Todos cantam oh que forte sua terra seu rincão
Longe dela sinto a morte brotar em meu coração
A Deus peço a sua sorte de volta pro Maranhão
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Arêa Arêo
Sem demora ou sem tardança
Eis aqui o cantador
Arêa êa Arêo êo, Arêa êa Arêo êo
Etâ Pirilo ti trago a cachaça que o tambor
Tá certo sô
Dessa vez eu vou-me embora,
Dessa vez eu vou-me embora(8X)
The lyrics to Alcione's song "Canção Do Exílio" speak to a sense of longing and nostalgia for the singer's homeland, which is the state of Maranhão in Brazil. The song opens with a joyful greeting, "Arêa Arêo," which roughly translates to "hello there." The singer then describes Maranhão as a welcoming place, where visitors are greeted with open arms and true hospitality. The passarela de areia, or sandy boardwalk along the sea, is a central image in the song and represents the beauty and allure of Maranhão. The singer goes on to describe various traditions and customs of the region, such as roasting corn on the fire on the feast day of St. John, and playing with bulls at a traditional festival. Throughout the lyrics, the singer expresses a deep love for Maranhão and a desire to return to her roots.
Line by Line Meaning
Arêa Arêo
I am a singer, ready to perform
Sem demora ou sem tardança
Without delay, I am here to sing
Eis aqui o cantador
Here comes the singer
Passarela de areia estendida junto ao mar
The sandy beach next to the sea is my stage
Recebe bem alvisaleira aquem vem nos visitar
The hospitable feeling of the locals welcomes visitors
Que o sentimento hospediero ninguém pode nos negar
The welcoming sentiment is undeniable
Asso o milho no braseiros nas noites de São joão
I roast corn on the fire on the eve of Saint John's day
Já levanta boi matreiro arrasta a barra no chão
The wild bull is riled up, kicking up the dust on the ground
Levanta pó no terreiro e roda que nem pião
The dust swirls and spins around like a top
Com mão que tocam veemente viola bate o tembor
With strong hands strumming the guitar and drumming on the drum
Lembra o negro que as correntes não tem o mesmo clamor
Remember the black man who doesn't have the same freedom
Liberto agora ele sente que só tem mesmo senhor
Now liberated, he feels that he has only one master
Salve a palma do divino pela sua procissão
Praise the palms of the divine during their procession
A cacheira toca o hino pedindo por devoção
The waterfall plays the hymn, calling for devotion
Que proteja meus menino que lhe sua benção
May the divine protect my children and bless them
Todos cantam oh que forte sua terra seu rincão
Everyone sings about the strength of their land, their home
Longe dela sinto a morte brotar em meu coração
Far from it, I feel death sprouting in my heart
A Deus peço a sua sorte de volta pro Maranhão
I ask God to bring me back to Maranhão
Etâ Pirilo ti trago a cachaça que o tambor
Hey Pirilo, I bring you the cachaça for the drum
Tá certo sô
Alright then
Dessa vez eu vou-me embora,
This time, I am leaving
Dessa vez eu vou-me embora(8X)
This time, I am leaving (repeated 8 times)
Contributed by Jonathan S. Suggest a correction in the comments below.