Alcione was introduced to the traditional Brazilian music by her father. He was a military musician who worked as the conductor of the corps marching band. At the age of thirteen, she was already able to give vocal performance in college parties. At this same age, she began to study clarinet, and then learnt to play the trumpet.
At age 20 Alcione moved to Rio de Janeiro. There she worked at the city's TV Excelsior, and later went on tour in Argentina and Chile for four months. On returning to Brazil, she settled in São Paulo, working in nightclub and making appearances on television. In 1970, she started her two-year tour in Europe, performing as a vocalist and a trumpet artist.
In 1972, when back to Brazil, Alcione recorded her first single. The following year, she traveled to sing in Mexico and, in 1974, Portugal, where she recorded her first full-length album. In 1975 Alcione released her LP, A Voz do Samba, which achieved gold sales status and featured several hit tracks. The most successful songs were Não Deixe o Samba Morrer, written by Edson and Aloiso, and O Surdo, written by Totonho/Paulinho Resende.
In the late 1970s, Nazaré became well-known as a samba artist and achieved international recognition. She recorded Alerta Geral for Philips Records and, in 1978, released this album, the title of which was taken from a television show that Alcione had hosted on TV Globo for two years. Following its success, Alcione continued to release several other full-length albums in late 1970s and early 1980s, including her self-titled album.
In 1997, Alcione signed with Universal Records, subsequently releasing a label debut named Valeu, through Polygram the next year. This was followed by Celebração that same year, and Claridade---Uma Homenagem A Clara Nunes in 1999. In December 2002 Alcione was recognized for playing an important part in founding the Paraíso School of Samba in London, England. She also helped organizing and preparing the stage for a British version of the Carnival Brasil, Paraíso dos Orixás (Brazil, Paradise of the Gods). In 2003, her 2002 album, Ao Vivo, received the Best Samba/Pagode Album Award at fourth Latin Grammy Award ceremony.
She has interpreted several hits such as Não deixe o samba morrer, Lá vem você, Gostoso veneno and Ilha da maré.
On July 7, 2007 she performed at the Brazilian leg of Live Earth in Rio de Janeiro.
Tristeza Pé no Chão
Alcione Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Molhei o pano da cuíca com as minhas lágrimas
Dei meu tempo de espera para a marcação, e cantei
A minha vida na avenida sem empolgação
Dei um aperto de saudade no meu tamborim
Molhei o pano da cuíca com as minhas lágrimas
Dei meu tempo de espera para a marcação, e cantei
Vai manter a tradição
Vai meu bloco tristeza e pé no chão
Vai manter a tradição
Vai meu bloco tristeza e pé no chão
Fiz um estandarte com as minhas mágoas
Usei como destaque a sua falsidade
Do nosso desacerto fiz meu samba-enredo
No velho som da minha surda dividi meus versos
Vai manter a tradição,
Nas platinelas do pandeiro coloquei surdina
Marquei o último ensaio em qualquer esquina
Manchei o verde-esperança da nossa bandeira
Marquei o dia do desfile para quarta-feira
Vai manter a tradição,
The lyrics of Alcione's song Tristeza Pé no Chão express a sense of disappointment and sadness in the context of carnival. The first verse refers to the singer's tamborim and cuíca, two percussion instruments commonly used in samba music. She says she gave them a squeeze of longing and wet the cuíca cloth with her tears, suggesting that she is feeling emotional and nostalgic. The next line, "Dei meu tempo de espera para a marcação, e cantei" can be translated as "I waited for the beat, and then sang". This line, along with the repetition of "sem empolgação" (with no excitement), implies that the singer is not feeling the usual joy and energy associated with carnival.
The chorus of the song, "Vai manter a tradição, vai meu bloco tristeza e pé no chão" means "Keep the tradition going, my block of sadness and feet on the ground". The singer seems to be resigning herself to the fact that her carnival experience may not be as lively as she had hoped, but she still wants to participate and honor the tradition.
The second verse continues the theme of disappointment and betrayal, with the singer saying she made an estandarte (ornamental banner) with her sorrows and highlighted the other person's falseness. She then says she turned their disagreement into a samba-enredo, a type of samba song traditionally used in carnival parades. The final lines describe how she marked the last rehearsal and the day of the parade, but with a sense of detachment rather than excitement.
Overall, the lyrics of Tristeza Pé no Chão convey a complex mixture of emotions and experiences associated with carnival, reflecting the reality that not everyone feels the same way about this festival.
Line by Line Meaning
Dei um aperto de saudade no meu tamborim
I played my tamborim with a sad heart
Molhei o pano da cuíca com as minhas lágrimas
I cried so much that even the cuíca's cloth got wet with my tears
Dei meu tempo de espera para a marcação, e cantei
I waited for the right moment to sing my song
A minha vida na avenida sem empolgação
My life on the parade lacked excitement
Vai manter a tradição
We will keep the tradition alive
Vai meu bloco tristeza e pé no chão
My samba school's name is 'Tristeza e pé no chão'
Fiz um estandarte com as minhas mágoas
I made a banner with my sorrows
Usei como destaque a sua falsidade
I highlighted your deception
Do nosso desacerto fiz meu samba-enredo
I turned our disagreement into my samba-enredo
No velho som da minha surda dividi meus versos
I divided my verses in the old sound of my surdo
Nas platinelas do pandeiro coloquei surdina
I used a mute in the pandeiro's platinelas
Marquei o último ensaio em qualquer esquina
I scheduled our last rehearsal on any street corner
Manchei o verde-esperança da nossa bandeira
I stained our green-hope flag
Marquei o dia do desfile para quarta-feira
I set the parade day for Wednesday
Contributed by Lila S. Suggest a correction in the comments below.
Jeferson Santos
Samba de Raíz deixa a emocionar ... Na linda voz da Marrom homenagem a eterna Clara Nunes .. ''vai manter a tradição ''
Expressão Popular
Salve o Samba
Charles Santos
Eu amo esse samba! Clara eternizou e Alcione veio resgatar...duas grandes Damas do meu samba!!!
Jose Ailton
Fico feliz eu ver que a eterna Clara Nunes, nunca morre nos corações, dos amantes da boa música!..
Midiã Fontes
Interpretação única. Marrom é marrom
Francisco Pedro
Musicão!
Charles Junior
Adoro
Salve o samba!! 👏🏾👏🏾
Wania Alves
Lindo demais!
Evando Avelar
Essa Marrom eh abusada...Show....Demais
leandro padeski
Alcione é talentosa. Mas não foi feliz copiando as musicas da coitada da CLARA.
Dafne
Poc ,como vc é má