Alcione was introduced to the traditional Brazilian music by her father. He was a military musician who worked as the conductor of the corps marching band. At the age of thirteen, she was already able to give vocal performance in college parties. At this same age, she began to study clarinet, and then learnt to play the trumpet.
At age 20 Alcione moved to Rio de Janeiro. There she worked at the city's TV Excelsior, and later went on tour in Argentina and Chile for four months. On returning to Brazil, she settled in São Paulo, working in nightclub and making appearances on television. In 1970, she started her two-year tour in Europe, performing as a vocalist and a trumpet artist.
In 1972, when back to Brazil, Alcione recorded her first single. The following year, she traveled to sing in Mexico and, in 1974, Portugal, where she recorded her first full-length album. In 1975 Alcione released her LP, A Voz do Samba, which achieved gold sales status and featured several hit tracks. The most successful songs were Não Deixe o Samba Morrer, written by Edson and Aloiso, and O Surdo, written by Totonho/Paulinho Resende.
In the late 1970s, Nazaré became well-known as a samba artist and achieved international recognition. She recorded Alerta Geral for Philips Records and, in 1978, released this album, the title of which was taken from a television show that Alcione had hosted on TV Globo for two years. Following its success, Alcione continued to release several other full-length albums in late 1970s and early 1980s, including her self-titled album.
In 1997, Alcione signed with Universal Records, subsequently releasing a label debut named Valeu, through Polygram the next year. This was followed by Celebração that same year, and Claridade---Uma Homenagem A Clara Nunes in 1999. In December 2002 Alcione was recognized for playing an important part in founding the Paraíso School of Samba in London, England. She also helped organizing and preparing the stage for a British version of the Carnival Brasil, Paraíso dos Orixás (Brazil, Paradise of the Gods). In 2003, her 2002 album, Ao Vivo, received the Best Samba/Pagode Album Award at fourth Latin Grammy Award ceremony.
She has interpreted several hits such as Não deixe o samba morrer, Lá vem você, Gostoso veneno and Ilha da maré.
On July 7, 2007 she performed at the Brazilian leg of Live Earth in Rio de Janeiro.
Vida Boa
Alcione Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tô andando só de tanga
Tô com a corda no pescoço
Vai, vai melhorar,
O amor é lindo e sempre será, será
Vai, vai melhorar,
O amor é lindo e sempre será
O desamor é danado,
Machuca calado,
Dói o coração
Mais comigo não,
Você dá o pé ele que a mão
Vô goza com a cara dele mãe, vô goza
Vô goza com a cara dele mãe, vô goza
Vô goza com a cara dele mãe, vô goza
Vô goza com a cara dele mãe, vô goza
Mas eu confio na pureza da criança
Abre a roda e forma a dança
Quem não dança vai dançar
Alô, alô vou desligar
Linha cruzou se não sujou
Pode sujar (2x)
The lyrics to Alcione's song "Vida Boa" describe the struggles and challenges of life. The first verse talks about how tough it is in the world, with the singer saying they're wearing just a loincloth and have a noose around their neck. This is a metaphor for someone who is in a difficult situation, where they feel exposed and trapped. The phrase "tô com a corda no pescoço" literally means "I have a rope around my neck," but it's used here to mean that the singer feels like they're in a desperate situation.
The chorus of the song is an uplifting message, encouraging the listener to have faith in love and that it will always get better. The phrase "o amor é lindo e sempre será" translates to "love is beautiful and will always be," and it's encouraging the listener to be optimistic and hopeful even in the toughest of times. The second verse talks about how heartbreak can be painful, but the singer isn't going to let it bring them down. They're going to move on and enjoy themselves, even if it means laughing in the face of the person who hurt them.
Overall, "Vida Boa" is a song that's about resilience and hope in the face of adversity. It's about finding strength in difficult times and not letting challenges get the best of you.
Line by Line Meaning
Alô mamãe a vida aqui tá um colosso
Hello mother, life here is amazing
Tô andando só de tanga
I'm walking around only in a bikini
Tô com a corda no pescoço
I'm in a tough situation
Vai, vai melhorar,
Go, go it'll get better
O amor é lindo e sempre será, será
Love is beautiful and always will be
O desamor é danado,
Lack of love is harmful
Machuca calado,
It hurts silently
Dói o coração
It hurts the heart
Mais comigo não,
But not with me
Você dá o pé ele que a mão
You retreat and they keep coming
Vô goza com a cara dele mãe, vô goza
I'm going to laugh in their face, mom, I am
Mas eu confio na pureza da criança
But I believe in the innocence of children
Abre a roda e forma a dança
Open up and start the dance
Quem não dança vai dançar
Those who don't dance will start to dance
Alô, alô vou desligar
Hello, hello, I'm hanging up
Linha cruzou se não sujou
The line is crossed, if you didn't hear, it's your fault
Pode sujar (2x)
It might get noisy
Contributed by Jonathan F. Suggest a correction in the comments below.