Then Aldina was invited to sing nightly in a Fado venue; it was as if she had passed a tough entrance exam into a Fado school. She respected and maintained the rituals she had always found distinctive and beautiful about Fado: a black shawl, a black dress, silence, diffuse lighting. Everything she had ever loved about Fado. Her success led to invitations to sing in other Fado venues, to guest in concerts. One day she was invited to sing abroad, in the Piccolo Teatro of Milan; to sing Fado in a play about poet Fernando Pessoa, written by novelist and essayist Antonio Tabucchi and directed by lead actor Giancarlo Dettori, director Lamberto Puggelli and the Master, Giorgio Strehler. The experience helped shape what was to become her attitude towards Fado, leading her to be more careful about what she sang, and how she sang it. Besides singing professionally at the Senhor Vinho venue, Aldina has worked in the the Portuguese Cinemathèque - Cinema Museum and is currently a researcher at EMI Music Portugal where she is organizing the company's immense archives of Portuguese music - much of which is made up of Fado recordings. Beginning 2004, Aldina Duarte released her debut album “Apenas o Amor”. Since then she has been performing concerts in Portugal, Spain, France, Morocco, Italy, Belgium, Austria and The Netherlands. “Apenas o Amor” since its release has been referred as one of the best albums of 2004 by the Portuguese press. Her second cd "Crua" was released in January of 2006.The album was produced by João Monge who was also responsible for writing the lyrics... And now, 2008, the third album "Mulheres ao Espelho"...
À Espera de Redenção
Aldina Duarte Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De cinzas, a minha cama
Sem abrigo, como o vento
Sem destino, como a chama
Fiz as pazes com a guerra
Fiz punhais de grandes mágoas
Sem remorsos, como a terra
Dei fim a tudo o que quero
Para voltar ao início
Fiz da crença, desespero
Do caminho, precipício
Fiz do gesto, a desmedida
Da perdição, o meu norte
Sem sentido, como a vida
Sem regresso, como a morte
Fiz da terra o meu tormento
Do fogo, devastação
Como as águas, como o vento
Sem rumo nem direcção
Fiz do vazio pensamento
À espera de redenção
These lyrics in Aldina Duarte's song, À Espera de Redenção, convey a sense of aimlessness, despair, and resignation. The first two stanzas of the song signify a lack of purpose and stability through the imagery of a makeshift home built on ashes and a bed left out in the open. The comparison to the wind and fire also reinforces the transience of existence. The third and fourth stanzas introduce the themes of regret and surrender, with the singer acknowledging the inability to achieve what they once desired and settling for a state of hopelessness.
Line by Line Meaning
Fiz minha casa ao relento
I built my home in the open air
De cinzas, a minha cama
My bed is made of ashes
Sem abrigo, como o vento
Without shelter, like the wind
Sem destino, como a chama
Without destination, like the flame
Fiz as pazes com a guerra
I made peace with war
Fiz punhais de grandes mágoas
I made daggers out of great sorrows
Sem remorsos, como a terra
Without remorse, like the earth
Sem limite, como as águas
Without limit, like the waters
Dei fim a tudo o que quero
I put an end to everything I want
Para voltar ao início
To go back to the beginning
Fiz da crença, desespero
I turned belief into despair
Do caminho, precipício
From the path, a precipice
Fiz do gesto, a desmedida
I made gesture immoderate
Da perdição, o meu norte
From perdition, my north
Sem sentido, como a vida
Without sense, like life
Sem regresso, como a morte
Without return, like death
Fiz da terra o meu tormento
I made the earth my torment
Do fogo, devastação
From fire, devastation
Como as águas, como o vento
Like the waters, like the wind
Sem rumo nem direcção
Without direction or purpose
Fiz do vazio pensamento
I made thought out of emptiness
À espera de redenção
Waiting for redemption
Contributed by Oliver R. Suggest a correction in the comments below.
doralice Desousa
Grande fadista!Adorei.
Robert De Oliveira
que bom ouvir fados deste nivel sem falar da fadista,é a poetisa do fado
Pedro Teixeira da Mota
Excelente! Parabéns...
vitor manuel tapadinhas Martins
prontos CANTADEIRA é com muito gosto que passo a divulgar o teu trabalho que esta excelentemente bem