Then Aldina was invited to sing nightly in a Fado venue; it was as if she had passed a tough entrance exam into a Fado school. She respected and maintained the rituals she had always found distinctive and beautiful about Fado: a black shawl, a black dress, silence, diffuse lighting. Everything she had ever loved about Fado. Her success led to invitations to sing in other Fado venues, to guest in concerts. One day she was invited to sing abroad, in the Piccolo Teatro of Milan; to sing Fado in a play about poet Fernando Pessoa, written by novelist and essayist Antonio Tabucchi and directed by lead actor Giancarlo Dettori, director Lamberto Puggelli and the Master, Giorgio Strehler. The experience helped shape what was to become her attitude towards Fado, leading her to be more careful about what she sang, and how she sang it. Besides singing professionally at the Senhor Vinho venue, Aldina has worked in the the Portuguese Cinemathèque - Cinema Museum and is currently a researcher at EMI Music Portugal where she is organizing the company's immense archives of Portuguese music - much of which is made up of Fado recordings. Beginning 2004, Aldina Duarte released her debut album “Apenas o Amor”. Since then she has been performing concerts in Portugal, Spain, France, Morocco, Italy, Belgium, Austria and The Netherlands. “Apenas o Amor” since its release has been referred as one of the best albums of 2004 by the Portuguese press. Her second cd "Crua" was released in January of 2006.The album was produced by João Monge who was also responsible for writing the lyrics... And now, 2008, the third album "Mulheres ao Espelho"...
Antes De Quê?
Aldina Duarte Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Antes de ser primavera
Antes do corpo vazio
Nunca estive á tua espera
Antes do corpo vazio
Nunca estive á tua espera
Antes da areia quebrar
Senti o cheiro do mar
Não senti a tua falta
Senti o cheiro do mar
Não senti a tua falta
Antes do mal que passei
Antes do bem que vivi
Nunca de ti me lembrei
Nem nunca pensei em ti
Nunca de ti me lembrei
Nem nunca pensei em ti
Antes da estrela cadente
Riscar o céu doutras luas
Antes do quarto-crescente
Não tive saudades tuas
Antes do quarto-crescente
Não tive saudades tuas
Não sei como, nem porquê
Antes *não sei* de que instantes
Meu amor antes de quê
Antes fosse como antes
Meu amor antes de quê
Antes fosse como antes
The lyrics of Aldina Duarte's song "Antes De Quê?" talk about a person who never waited for someone to come into their life. They had never felt the need to be with someone before the arrival of this person. The person describes how they never missed the one they are referring to before they arrived. They talk about how they could smell the ocean before the person arrived, but they did not feel the absence of their partner. The lyrics indicate how the person did not think or remember their love before their appearance. Similarly, the person talks about how they did not feel the need to have the presence of their partner before some specific events had occurred, such as a falling star or even the first quarter of the moon.
The song's lyrics suggest that this person never anticipated anyone's arrival and that their life was not necessarily incomplete without that person. The person never thought of love or a relationship before their love interest arrived. They never experienced any form of longing or felt that something was missing from their life. This song highlights a different perspective on what it means to wait for someone, anticipating a relationship or love. The uniqueness in this song lies in the artist's description of love and relationships, which encourages people to reflect on how they view relationships.
Line by Line Meaning
Antes da chuva no rio
Before the rain fell in the river
Antes de ser primavera
Before spring came
Antes do corpo vazio
Before feeling empty
Nunca estive á tua espera
I was never waiting for you
Antes da areia quebrar
Before the sand broke
Nas ondas da maré alta
In the high tide waves
Senti o cheiro do mar
I smelled the ocean
Não senti a tua falta
I didn't miss you
Antes do mal que passei
Before the hardships I faced
Antes do bem que vivi
Before the good moments I experienced
Nunca de ti me lembrei
I never thought of you
Nem nunca pensei em ti
Nor did I ever consider you
Antes da estrela cadente
Before the shooting star
Riscar o céu doutras luas
Streaked across the sky of other moons
Antes do quarto-crescente
Before the waxing moon
Não tive saudades tuas
I didn't miss you
Não sei como, nem porquê
I don't know how, nor why
Antes *não sei* de que instantes
Before I even knew of certain moments
Meu amor antes de quê
My love, before what?
Antes fosse como antes
Before, it used to be like before
Contributed by Jackson W. Suggest a correction in the comments below.
Maria Melro
LINDO FADO CANTADO C OM ALMA SOFRIDA-ADORO