Then Aldina was invited to sing nightly in a Fado venue; it was as if she had passed a tough entrance exam into a Fado school. She respected and maintained the rituals she had always found distinctive and beautiful about Fado: a black shawl, a black dress, silence, diffuse lighting. Everything she had ever loved about Fado. Her success led to invitations to sing in other Fado venues, to guest in concerts. One day she was invited to sing abroad, in the Piccolo Teatro of Milan; to sing Fado in a play about poet Fernando Pessoa, written by novelist and essayist Antonio Tabucchi and directed by lead actor Giancarlo Dettori, director Lamberto Puggelli and the Master, Giorgio Strehler. The experience helped shape what was to become her attitude towards Fado, leading her to be more careful about what she sang, and how she sang it. Besides singing professionally at the Senhor Vinho venue, Aldina has worked in the the Portuguese Cinemathèque - Cinema Museum and is currently a researcher at EMI Music Portugal where she is organizing the company's immense archives of Portuguese music - much of which is made up of Fado recordings. Beginning 2004, Aldina Duarte released her debut album “Apenas o Amor”. Since then she has been performing concerts in Portugal, Spain, France, Morocco, Italy, Belgium, Austria and The Netherlands. “Apenas o Amor” since its release has been referred as one of the best albums of 2004 by the Portuguese press. Her second cd "Crua" was released in January of 2006.The album was produced by João Monge who was also responsible for writing the lyrics... And now, 2008, the third album "Mulheres ao Espelho"...
Luas Brancas
Aldina Duarte Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que eu despi da tua voz
Todas brancas, todas tuas
Todas por estarmos sós
Eram aves, eram tantas
Nos dedos da tua mão
Era o eco nas gargantas
Era a dança das marés
O mar bravo e seu reverso
Eram tudo o que tu és
O pulsar do universo
E depois, era mais nada
E mais nada acontecia
Era quase madrugada
Quando o mundo adormecia
In Aldina Duarte's song Luas Brancas, the lyrics tell of an intimate and perhaps complicated relationship between the singer and her lover. The imagery of moons and birds are used to describe the moments they share, with the moons being the times they are alone together, and the birds representing the delicate moments between them. The moons are described as white, all belonging to the lover, as they share these moments solely with each other. The birds represent the fragility and fleetingness of their relationship, seeming to be balanced on the fingertips of the lover's hand.
The lyrics also describe the sounds that surround them during these moments, with the echo of words that are never spoken and the dance of the tides providing a metaphor for the movements in their relationship. The pulsing of the universe, perhaps representing the passion and intensity between them, is also mentioned. However, the lyrics end with a sense of emptiness and stillness, with nothing else happening and the world seemingly asleep, perhaps alluding to the end or the fading of their relationship.
Line by Line Meaning
Eram tantas, tantas luas
There were so many, so many moons
Que eu despi da tua voz
That I stripped from your voice
Todas brancas, todas tuas
All white, all yours
Todas por estarmos sós
All because we were alone
Eram aves, eram tantas
They were birds, they were so many
Nos dedos da tua mão
In the palms of your hand
Era o eco nas gargantas
It was the echo in our throats
Das palavras que não são
Of the words that aren't said
Era a dança das marés
It was the dance of the tides
O mar bravo e seu reverso
The fierce sea and its reverse
Eram tudo o que tu és
They were everything you are
O pulsar do universo
The pulse of the universe
E depois, era mais nada
And then, there was nothing else
E mais nada acontecia
And nothing else happened
Era quase madrugada
It was almost dawn
Quando o mundo adormecia
When the world was falling asleep
Contributed by Skyler O. Suggest a correction in the comments below.