Luas Brancas
Aldina Duarte Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Eram tantas, tantas luas
Que eu despi da tua voz
Todas brancas, todas tuas
Todas por estarmos sós

Eram aves, eram tantas
Nos dedos da tua mão
Era o eco nas gargantas
Das palavras que não são

Era a dança das marés
O mar bravo e seu reverso
Eram tudo o que tu és
O pulsar do universo

E depois, era mais nada
E mais nada acontecia




Era quase madrugada
Quando o mundo adormecia

Overall Meaning

In Aldina Duarte's song Luas Brancas, the lyrics tell of an intimate and perhaps complicated relationship between the singer and her lover. The imagery of moons and birds are used to describe the moments they share, with the moons being the times they are alone together, and the birds representing the delicate moments between them. The moons are described as white, all belonging to the lover, as they share these moments solely with each other. The birds represent the fragility and fleetingness of their relationship, seeming to be balanced on the fingertips of the lover's hand.


The lyrics also describe the sounds that surround them during these moments, with the echo of words that are never spoken and the dance of the tides providing a metaphor for the movements in their relationship. The pulsing of the universe, perhaps representing the passion and intensity between them, is also mentioned. However, the lyrics end with a sense of emptiness and stillness, with nothing else happening and the world seemingly asleep, perhaps alluding to the end or the fading of their relationship.


Line by Line Meaning

Eram tantas, tantas luas
There were so many, so many moons


Que eu despi da tua voz
That I stripped from your voice


Todas brancas, todas tuas
All white, all yours


Todas por estarmos sós
All because we were alone


Eram aves, eram tantas
They were birds, they were so many


Nos dedos da tua mão
In the palms of your hand


Era o eco nas gargantas
It was the echo in our throats


Das palavras que não são
Of the words that aren't said


Era a dança das marés
It was the dance of the tides


O mar bravo e seu reverso
The fierce sea and its reverse


Eram tudo o que tu és
They were everything you are


O pulsar do universo
The pulse of the universe


E depois, era mais nada
And then, there was nothing else


E mais nada acontecia
And nothing else happened


Era quase madrugada
It was almost dawn


Quando o mundo adormecia
When the world was falling asleep




Contributed by Skyler O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions